ขั้นตอนการปฏิบัติตามแนวสติปัฏฐานสูตร
The Steps of Practice According to the Satipaṭṭhāna Sutta
By Ajahn Suchart Abhijato
คำสอนในสติปัฏฐานสูตรเป็นคำสอนเกี่ยวกับการปฏิบัติ
The Satipaṭṭhāna Sutta is a teaching about how to practice.
จิตตภาวนา คือ สมถภาวนาและวิปัสสนาภาวนา
Mental Development means to develop Tranquility (Samatha) and Insight (Vipassana).
เป็นขั้นเป็นตอน
It happens step-by-step.
เป็นเหมือนกับการศึกษาในมหาวิทยาลัย
It's like when you're studying at University.
จะศึกษาก็ต้องศึกษาเป็นระดับปริญญา
You study to get different degrees.
มีแบ่งเป็นปริญญาตรีปริญญาโท ปริญญาเอก
[There], it's divided into Bachelor's, Master's, and PhD.
การปฏิบัติทางพระพุทธศาสนาก็เหมือนกับการศึกษาเล่าเรียน ที่จะต้องทำเป็นระดับ
The practice of Buddhism is like studying which must be done in stages.
๔ระดับด้วยกัน คือ โสดาบัน สกิทาคามี อนาคามี อรหันต์
The Four Stages are: Sotāpanna, Sakadagami, Anāgāmi, and Arahant.
นี่คือปริญญาทางพระพุทธศาสนา มีอยู่ ๔ ระดับด้วยกัน
Together, these make up the four stages of Buddhist practice.
ความจริงมันก็ ๓ ระดับ
Really, it's three levels.
แต่ท่านแยกระดับที่ ๒ ที่ ๓ ออกจากกัน
The Buddha just split up the second and third stages.
ความจริงจะถือว่า ๒ กับ ๓ นี้เป็นระดับเดียวกันก็ได้ หลังระดับที่ ๓ก็คือพระอรหันต์
But, really, you can consider these two to be one level and take the Arahant level to be the third.
การที่จะบรรลุปริญญาทางพระพุทธศาสนาทั้ง ๔ ระดับนี้ ก็จำเป็นที่จะต้องมีการเจริญสติ เพื่อให้ได้สมาธิ
To attain all four levels of Buddhist practice, you have to develop mindfulness in order to get samādhi.
เมื่อได้สมาธิแล้ว จึงจะมีกำลังที่จะเจริญปัญญา เพื่อตัดกำลังตัดตัณหาความอยากที่เป็นตัวสร้างความเครียด สร้างความทุกข์ต่างๆ ให้แก่จิตใจ
When you have samādhi, then you have to develop wisdom in order to cut off your activity and your attachment to your desires which are the ones creating all of your heart's stress and suffering.
ดังนั้น ในสติปัฏฐานสูตร ถ้าอ่านเบื้องต้นนี้พระพุทธเจ้าก็ทรงบอกให้เราไปนั่งสมาธิดู
So, in the Satipaṭṭhāna Sutta, if you read the introduction, the Buddha teaches us to go sit in meditation and observe.
นั่งที่โคนไม้
Sit at the foot of a tree.
นั่งหลับตา แล้วก็มีสติ
Sit, close your eyes, and establish mindfulness.
รู้อยู่กับลมหายใจเข้าออก
Stay with the in and out breath.
ลองนั่งดูว่านั่งได้หรือไม่
See if you can sit or not.
ถ้านั่งไม่ได้แสดงว่าสติยังไม่มี
If you can't, this shows that you don't yet have mindfulness.
ก็
So...
ให้หยุดการนั่งก่อน แล้วมาฝึกสติก่อน
Stop sitting and develop mindfulness first.
ให้มาเจริญสติที่เรียกว่า “กายคตาสติ” คือ ให้มีสติ
Develop the mindfulness called "kāyagatāsati" which will give you mindfulness.
รู้อยู่กับการเคลื่อนไหวกับการกระทำของร่างกาย
Stay with the movements, with the actions, of the body.
ถ้าอ่านในสติปัฏฐาน ท่านบอกว่า ทำอะไรขอให้รู้ว่าร่างกายกำลังทำอะไร
You'll read in the Satipaṭṭhāna [Sutta that] the Buddha encourages us to, whatever we're doing, know what it is that we're doing.
ให้เฝ้าดู
Observe.
อย่าส่งใจไปที่อื่น
Don't attend elsewhere.
ให้รู้ว่าเรากำลังยืน
Know "I am standing."
เรากำลังเดิน
"I am walking."
เรากำลังนั่ง
"I am sitting."
เรากำลังนอน
"I am lying down."
เรากำลังทำอะไรอยู่
"I am doing whatever."
กำลังรับประทานอาหาร กำลังตักอาหารเข้าปากกำลังเคี้ยว กำลังกลืน
"Eating. Placing food in my mouth. Chewing. Swallowing..."
ให้รู้ทุกขั้นตอนของการกระทำของร่างกาย
Know every part of your body's actions.
ถ้าหันหน้าไปทางซ้าย ก็ให้รู้ว่าหันหน้าไปทางซ้าย
If you turn your head to the left, know that you turn your head to the left.
หันหน้าไปทางขวาก็ให้รู้ว่าหันหน้าไปทางขวา
If you turn your head to the right, know that you turn your head to the right.
ยกมือซ้ายขึ้นก็ให้รู้ว่ายกมือซ้ายขึ้น
Lifting your left arm, know you're lifting your left arm.
ยกมือขวาขึ้นก็ให้รู้ว่ายกมือขวาขึ้น
Lifting your right arm, know you're lifting your right arm.
ไม่ว่าจะทำอะไร ปัดกวาดลานวัด เดินบิณฑบาต
It doesn't matter what you're doing: cleaning the monastery, walking for alms...
นี่ท่านสอนพระกิจวัตรของพระ ให้รู้อยู่แต่กิจวัตรเหล่านั้น
He taught the monks to simply know their routines.
ถ้าเป็นฆราวาสญาติโยมก็เหมือนกัน เพราะต้องมาอยู่วัดปฏิบัติ จึงจะได้ผล
If you're a lay person, it's the same because you'll have to come stay at a temple to really practice and benefit.
ในชีวิตประจำวันของผู้ครองเรือนนี้ จะไม่เอื้อเฟื้อต่อการเจริญสติ เพราะจะต้องใช้ความคิดเกี่ยวกับเรื่องการงานต่างๆ
In a householder's daily life, you can't fully develop mindfulness because you have to think about your work.
ส่วนงานของนักบวช งานของผู้ที่อยู่วัดนี้จะไม่ต้องใช้ความคิดมาก
But for renunciants, for the work at a temple, it's not necessary to think too much.
การเจริญสตินี้ เป้าหมายเพื่อหยุดความคิดนั่นเอง
Developing mindfulness like this is strictly for the purpose of stopping your thinking.
หยุดความคิดให้ได้มากที่สุดเท่าที่จะได้ แล้วเวลามานั่งสมาธิก็จะสามารถ
Stop thinking as much as you can and then you'll be able to sit when it's time to meditate.
หยุดความคิดหยุดจิตได้อย่างเต็มที่ จิตก็จะเข้าสู่สมาธิได้
If you can stop thinking, stop your mind entirely, then it can enter into concentration.
นี่คือขั้นที่ ๑ คือเจริญสติ
This is the first level, namely mindfulness.
เจริญสติแล้วก็ไปนั่งสมาธิ
Develop mindfulness, then go sit.
สลับกันไปสลับกันมา จนกว่าจะได้สมาธิขึ้นมา
Keep alternating until samādhi arises.
ไม่ใช่ของง่าย
It's not easy.
ถ้าได้จิตรวมเป็นอัปปนาสมาธินี่ไม่ใช่ของง่าย
To get the mind into appanā-samādhi isn't easy.
ขนาดหลวงตาท่านบวชเป็นพระอยู่ ๖ ปี ท่านว่าจิตรวมแค่ ๓ ครั้งเท่านั้นเอง
Luangta [Mahabua] said that in his first six years as a monk, he only achieved this three times.
เป็นพระแต่ท่านยังไม่ได้ปฏิบัติ
He was a monk but he wasn't really practicing yet.
ท่านยังเรียนหนังสืออยู่
He was still studying.
ยังอยู่วัดบ้าน
Still living in a village temple.
ไปเรียนหนังสือก็เหมือนอยู่ในบ้านในเมือง ก็ยังใช้ความคิดอยู่มาก
Studying is like living at home in the city: you still have to do a lot of thinking.
ใช้ความคิดอยู่กับการท่องจำคำสอนต่างๆ พอตอนกลางคืนจะมานั่งสมาธิก็สงบได้ยาก
Using your mind to memorize various teachings, it's quite hard to attain concentration when you do come to meditate in the evening.
ท่านบอกว่า ท่านจิตเคยรวมได้ ๓ ครั้งด้วยกัน ระยะ ๖ ปี ที่บวชที่ศึกษา ก่อนที่จะออกปฏิบัติ
Still, he said that his mind became immersed three times during those six years of study before he left to practice.
ดังนั้น พอหลังที่ท่านจบเปรียญ ๓ท่านบอก พอแล้ว
After finishing the third level of Pāli Studies, he said, "that's enough."
เรียนไปก็ไม่ได้รู้อะไรมากขึ้น เพราะเป็นการเรียนภาษาบาลี
"Studying more, I won't learn much because it's just learning the language."
ไม่ได้เป็นการเรียนคำสอนธรรมะ
It isn't learning the Dhamma.
เป็นการเรียนวิธีอ่านภาษาบาลี วิธีเขียนบาลี
It's just learning how to read and write the Pāli Language.
ท่านก็เห็นว่าไม่ได้ทำให้พัฒนาขึ้นทางด้านจิตใจ
He felt like this was doing nothing to develop his heart.
ท่านก็อยากจะออกปฏิบัติ
He wanted to go practice.
ท่านก็เลยมุ่งไปหาหลวงปู่มั่น เพื่อให้ท่านได้ศึกษากับหลวงปู่มั่น
He was really intent on finding Luang Pu Mun and learning from Luang Pu Mun.
ตอนที่ท่านพบหลวงปู่มั่น ครั้งแรกไปขออยู่กับหลวงปู่มั่น ท่านก็บอกว่าโชคดี พอดีมีกุฏิว่าง ท่านก็ได้อยู่
When he met Luang Pu Mun the first time and asked to stay with him, he said he was lucky a kuti was available, so he could stay.
แล้วหลวงปู่มั่นท่านก็แนะนำว่า ความรู้ที่ได้เรียนมาถึงเปรียญ ๓ นี้ อย่าเพิ่งเอามาใช้ เพราะไม่เป็นประโยชน์ มันไม่มีความสามารถที่จะมาทำลายกิเลสตัณหาได้
Luang Pu Mun advised him that the knowledge he got from the Pāli exams had no use for him yet, no benefit, no ability to destroy the defilements and clinging.
ตอนนี้ให้มาพุ่งไปที่การทำใจให้สงบก่อนคือฝึกสติกับสมาธิก่อน
He encouraged him to hurry up and come make his mind peaceful first by practicing mindfulness and concentration.
นี่ขนาด
This was his standard.
หลวงปู่มั่นสอนตรงกับหลักของสติปัฏฐาน ๔
Luang Pu Mun taught precisely according to the Four Satipaṭṭhāna.
สอนว่าอย่าเพิ่งไปทางปัญญา
He taught not to go by wisdom alone.
ปัญญามีอยู่เยอะแล้ว
He had a lot of wisdom already.
เรียนจบนักธรรมตรี โท เอก
He had passed the three Dhamma exams.
รู้หมด
He knew it all.
รู้ว่าคำสอนของพระพุทธเจ้ามีอะไรบ้าง
He knew what was in the Buddha's teachings.
กิเลสตัณหามีชนิดไหนบ้าง รู้หมดแต่ทำอะไรมันไม่ได้
He knew the different kinds of defilements and everything, but couldn't do anything about them.
ไม่มีกำลัง
He had no strength.
ขอให้มาฝึกสติ นั่งสมาธิก่อน
So, he was asked to come practice meditation first.
ความรู้ที่ได้เรียนมาตอนนี้ให้ยกไว้บนหิ้งก่อน อย่าไปคิดถึงมันเป็นอันขาด เพราะคิดแล้วจะทำให้ใจไม่สงบ
He had to put the knowledge he had gained on the shelf first and not think about it for a while because thinking makes the mind unpeaceful.
นี่คือปัญหาของคนที่เรียนรู้มาก
This is the problem with people who have learned a lot.
พอมาปฏิบัติแล้วอดคิดไม่ได้
When it comes time to practice, they can't stop their thinking.
ชอบคิดว่าตอนนี้อยู่ฌานที่เท่าไหร่แล้ว ฌาน ๑ ฌาน ๒
They like to think, "Now, which Jhāna am I in? The First Jhāna? The Second Jhāna?
ฌาน ๓
The Third Jhāna?"
คิดไป
They think too much.
แทนที่จิตมันจะรวม มันก็ไม่รวมเพราะนั่งคิดอยู่กับฌาน
Instead of settling, their mind never settles because they're just sitting there thinking about Jhāna.
เวลานั่งสมาธิจริงๆ นี่ห้ามคิด
When sitting in meditation, you really shouldn't be thinking.
ให้เพ่งดูลมอย่างเดียว
Just observe the breath.
ให้รู้ลมเข้าลมออกเท่านั้น
Know the breath coming in and going out, that's it.
พอ
That's enough.
อย่าไปคิดว่าตอนนี้เกิดปีติหรือยัง เกิดสุขหรือยัง
At that time, don't go thinking, "Has rapture arisen yet? Has bliss arisen yet?
ขนลุกหรือยัง
Are my hairs standing on end?
เกิดความสว่างขึ้นมาหรือยัง
Has brightness arisen yet?"
หรือเกิดโน่นเกิดนี่ขึ้นมา ก็ไปหลงติดตามดู
Or when this or that happens, they got lost in it.
อันนี้ไม่ใช่วิธีฝึกสมาธิ
This is not the way to train samādhi.
อย่าคิดอย่าไปรับรู้อะไร
Don't think about or acknowledge anything.
สิ่งที่มาให้รับรู้อย่าไปสนใจ
What comes, acknowledge it, but don't take an interest.
ให้สนใจอยู่กับสิ่งที่เราต้องรู้
Only take an interest in what you must know.
ถ้านั่ง อานาปานสติก็ต้องรู้ลม
If you're practicing mindfulness of the breath, you have to know the breath.
รู้ลมอย่างเดียว
Only know the breath.
อย่างอื่นอย่าไปรู้
Other things: don't know them.
อย่าไปสนใจ
Don't take an interest in them.
เสียงเข้ามาอย่าไปสนใจ
If a sound comes, ignore it.
แสงสว่างเข้ามาอย่าไปสนใจ
If lights come, don't take an interest in them.
อาการเจ็บปวดทางร่างกายเข้ามาอย่าไปสนใจ
If bodily pain comes up, don't take an interest in it.
ให้อยู่กับลมไปอย่างเดียว หรือพุทโธไปอย่างเดียว
Just stay with the breath, or with your mantra, alone.
แล้วจิตมันก็จะขยับเข้าไป
Then your mind will begin to enter.
แต่การเข้า บางทีมันก็ไม่ได้เข้าตามตำราทีละขั้นทีละตอน
Although, sometimes it doesn't enter according to the books, step-by-step.
บางทีมันพรวดเข้าไปเลย จาก ๑ เข้าไป ๔ เลย เหมือนเกียร์ออโต้ มันผ่านไป
Sometimes it suddenly converges, going straight from [jhāna] one to four... like a car skipping gears.
เห็น อย่าไปกังวลว่ามันจะไปยังไง
So, don't worry about how it will enter.
บางครั้งมันก็ไปทีละขั้น ลงไปทีละนิด สงบไปทีละนิด
Sometimes it'll go by steps, gradually becoming peaceful bit by bit.
สงบไปทีละหน่อย เป็นขั้นๆ บันไดก็มี
A little more peaceful at a time, it can be like a staircase.
บางทีก็เป็นแบบสไลเดอร์ ลงพรวดลงไปเลย
Sometimes it's like a slide: suddenly you've gone down the whole way.
ที่เรียกว่า “ตกหลุม ตกบ่อ ตกเหว”
I call it, "falling into the trap, the well, the ravine..."
แต่มันจะเป็นแบบไหนไม่สำคัญ
But how you enter isn't important.
ขอให้มันไปถึงจุดที่เรียกว่า “อุเบกขา” ก็แล้วกัน
Simply let it get to the point we call "upekkhā" that's all.
จิตจะหยุดคิดปรุงแต่ง
The mind will stop proliferating thoughts.
“สักแต่ว่ารู้” จิตเฉย
"Just know" and the mind will be neutral.
ต่ออารมณ์ทั้งปวง รักชังกลัวหลงนี่จะหายไป
All the emotions—love, hate, fear, delusion—will disappear.
จะรับรู้อะไร จะได้ยินอะไร จะมีเวทนาแบบไหน ก็จะ“เฉย”
Whatever you observe, whatever you hear, whatever sensations arise, you'll be neutral.
ไม่มีความรู้สึก ไม่มีอารมณ์กับสิ่งที่ได้รับรู้
You won't feel anything, won't have any emotional reaction to, the things you're aware of.
“สักแต่ว่ารู้”
"Just know."
นี่คือขั้นตอนของการปฏิบัติ
This is the progression of the practice.
ควรที่จะทำเป็นขั้นไป
It should be done step by step.
ไม่เช่นนั้นถ้าจะเอามาปนกัน นั่งวิปัสสนากัน พอนั่งสมาธิปั๊บ พิจารณากายพิจารณากายก็ไม่เห็นว่ามันเป็นโน่นเป็นนี่
Otherwise, if you mix up vipassanā with samādhi by contemplating the body as soon as you sit, in contemplating the body, you won't see it as it is.
จะไปให้มันเห็นมันไม่เห็นหรอก
Though you try, you won't see anything.
เรื่องการพิจารณานี่ มันไม่ได้เป็นเรื่องที่จะให้มันปรากฏขึ้นมาตามที่เราพิจารณา
This contemplation doesn't doesn't arise simply because we contemplate.
มันเป็นการพิจารณาแบบวิเคราะห์
It's an analytical contemplation.
ศึกษา ไม่ได้เป็นแบบว่านั่งแล้วจิตสงบแล้วจะมีภาพของปัญญาโผล่ขึ้นมา ไม่ใช่
Studying is not the way to make the nimitta of wisdom appear in the calm mind when you sit.
เราต้องวิเคราะห์
We have to analyze.
ต้องแยกแยะ เช่นร่างกายมันรวมกัน
We have to discern that the body is composed.
มันมีอาการ ๓๒
It has 32 parts.
เราก็ต้องแยกแยะวิเคราะห์ ว่ามันมีอะไรบ้าง
We have to discern, analyze what it has.
แยกออกมา
Seperate it out.
ร่างกายมีผม มีขน มีเล็บ มีฟัน
The body has head haid, body hair, nails, teeth.
อันนี้เราแยกออกมา
We seperate these out.
แยกด้วยความนึกคิด
Seperate it with your imagination.
เอามากองเป็นกองๆ ก็ได้
You can make piles of them.
เอาผมกองไว้กอง
Make a pile out of your hair.
เอาขนกองไว้กอง
Make a pile of your body hair.
เอาเล็บกองไว้กอง
Make a pile of your nails.
เอาฟันกองไว้กอง เอาหนังกองไว้กองหนึ่ง
Make a pile of your teeth, and a pile of your skin.
กอง ๓๒ กอง
Make 32 piles.
อันนี้จึงจะเรียกว่า“เจริญวิปัสสนา”
This is called "developing insight."
แต่เราไม่ต้องการเจริญตอนที่เรานั่งสมาธิ
But we don't need to develop this while practicing samādhi.
ตอนนั่งสมาธินี่ ห้ามเจริญวิปัสสนา ห้ามพิจารณา
When practicing samādhi, don't develop vipassanā, don't contemplate anything.
ถ้าต้องการความสงบ ถ้าต้องการอัปปนาสมาธิ อย่าไปพิจารณา
If you need peace, if you need appanāsamādhi, don't think.
เป็นอันขาด
It's a waste.
พิจารณาแล้ว จิตจะไม่มีวันรวมได้
If you keep thinking, your mind will never be able to concentrate.
ต้องเพ่งอย่างเดียว
Just stare.
เพ่งอยู่กับอารมณ์ใดอารมณ์หนึ่ง ในสติปัฏฐาน
Stare at one of the objects within the Satipaṭṭhāna.
ท่านก็สอนลมหายใจเข้าออก เป็น ๑ ใน ๔๐ กรรมฐาน
The Buddha taught that the breath coming and going is 1 of the 40 Kammaṭhānas.
เราจะเอาอย่างอื่นแทนลมหายใจเข้าออกก็ได้
You can use another one instead of the breath.
เช่น บางคนอยากจะเพ่งโครงกระดูก
For example, some people like to watch the skeleton.
ก็ได้
That works too.
นึกถึงภาพโครงกระดูกแล้วก็เพ่งให้เห็นแต่โครงกระดูก
Remember what the skeleton looks like, then just observe your skeleton.
บางคนจะเอาสีก็ได้ สีเขียวก็เพ่งดูสีเขียว
Some people take just a color, like green, staring at the color green.
สีแดงก็เพ่งดูสีแดง
If red, they'll stare at the color red.
อันนี้อยู่ในกรรมฐาน ๔๐ “กสิณ ๑๐”
These are [also] in the 40 Kammaṭhāna: "the 10 kasiṇas."
บางคนจะใช้ “พุทธานุสสติ”
Some people will use "Buddhānussati" (recollection of the Buddha).
พุทโธ พุทโธ ไปก็ได้
"Buddho, Buddho..." works too.
บางคนจะเอา “ธัมมานุสสติ” ธัมโมธัมโม ไปก็ได้
Some people will use Dhammanussati: "Dhammo, Dhammo,..." also works.
บางคนจะเอา “สังฆานุสสติ”
Some people take on Sanghānussati.
ก็สังโฆ สังโฆ ไปก็ได้
"Sangho, Sangho,..." works too.
นี่เป็นขั้นตอนของการเข้าสู่อัปปนาสมาธิ
This is the system for entering appanāsamādhi.
สมาธิมี ๒ มี ๓ ลักษณะด้วยกัน
Samādhi has two or three types.
ลักษณะที่ ๑ สงบแต่สงบแบบนกกระจอกกินน้ำ รวมปั๊บแล้วก็ถอยออกมา แบบงูแลบลิ้น
The first type is peaceful, but it's peaceful like a sparrow drinking water: as soon as it penetrates, it withdraws; like a snake flicking its tongue.
แต่ความรู้สึกมหัศจรรย์ใจนี้เหมือนกับอัปปนาสมาธิ คือมีความรู้สึกเบาอกเบาใจ สบายอกสบายใจ สักแต่ว่ารู้อยู่เพียงแป๊บหนึ่ง
But the feeling of amazement is similar to appanāsamādhi in that you feel light-hearted and completely content in yourself if only for just a second.
อันนี้เปรียบเหมือนกับดูหนังตัวอย่าง
This is comparable to watching a trailer.
สมาธิแบบสมาธิตัวอย่าง คือ “ขณิกสมาธิ”
The samādhi which is like a trailer is called khaṇikasamādhi.
เข้าไปได้ชั่วคราว แต่จะเป็นหนังตัวอย่างที่ทำให้อยากจะซื้อตั๋ว จองตั๋วดูหนังจริง คือดู “อัปปนาสมาธิ”
You just saw the trailer, but it makes you want to buy a ticket and reserve a seat to see the real movie, which is appanāsamādhi.
พอได้ขณิกสมาธิแล้ว ทีนี้ความเพียรมันจะมาเอง
Once you get khaṇikasamādhi, the effort will come on its own.
ศรัทธามันจะมาเอง
Faith will come on its own.
ฉันทะ วิริยะจะมาเอง
Striving will come on its own.
ทีนี้จะไม่อยากจะทำอะไร
At that time, you won't want to do anything [else].
อยากจะเข้าสมาธิ
You'll [just] want samādhi.
อยากจะเดินจงกรม
You'll want to do walking meditation.
อยากเจริญสติ
You'll want to develop mindfulness.
อยากจะนั่งสมาธิ
You'll want to do sitting meditation.
ถ้าทำอย่างนี้ไปเรื่อยๆเดี๋ยวก็ได้อัปปนาสมาธิ
If you act accordingly, you'll get appanāsamādhi in no time.
ต่อไปก็สงบนาน ๕ นาที ๑๐ นาที ๒๐นาที ๓๐ นาที ชั่วโมงหนึ่ง
Then you'll be peaceful for 5 minutes, 10 minutes, 20 minutes, 30 minutes, 1 hour...
ถ้ามีสติมากๆ ฝึกบ่อยๆ ฝึกแบบไม่หยุดไม่หย่อน ฝึกแล้วก็เดินแล้วนั่ง นั่งแล้วก็เดิน อันนี้มันจะทำให้เข้าสมาธิได้
If you have a lot of mindfulness and practice often, practice without stopping, without flagging—after you walk, sit; after you sit, walk—practicing like this, you can enter samādhi.
แต่จะเข้าสมาธิ บางทีก็ นอกจากมีหนังตัวอย่างแล้ว บางทียังต้องมีตั๋วพิเศษ ถึงจะได้เข้าดูก่อนคนอื่น
Sometimes, after getting some samādhi, after seeing the trailer, sometimes you need to get a special ticket to see the movie early.
ถ้าเป็นตั๋วธรรมดา อาจจะต้องรอหลายเดือน เพราะคิวยาว
If you just have an ordinary ticket, maybe you have to wait for months because the queue is so long.
วิธีที่จะลัดคิวก็คือ ต้องมีมาตรการเสริมความเพียร
The way to jump the queue is to redouble your efforts.
เช่น การอดอาหาร
For example, by fasting.
การอดอาหารนี้มันจะทำให้เราหิว
Fasting makes us hungry.
ทำให้เราทุกข์
It makes us suffer.
เมื่อมันหิว มันทุกข์ มันก็จะทำให้เราต้องภาวนา
When we're hungry, when we're suffering, it forces us to practice.
ต้องนั่งสมาธิ
We have to sit.
เพราะนั่งสมาธิแล้ว ใจจะหายหิว
When we sit, our hunger disappears.
อันนี้มันเป็นตัวเร่ง
This is a catalyst.
การอดอาหารนี้มันเป็นตัวเร่ง
Fasting is a catalyst.
หรือไปอยู่ที่มันน่ากลัวหวาดเสียว
Or go stay somewhere frigthening and adventurous.
ถ้าไม่ภาวนาแล้ว ใจมันจะเสียว มันจะหวาดกลัว
If you stop practicing there, you'll become scared and energized.
ถูกบังคับให้นั่ง
The suffering will force you to sit.
คือ ต้องหามาตรการที่จะมาบังคับให้เรานั่งให้มาก ให้เข้าสมาธิให้บ่อย
These are measures to take to force yourself to sit and enter samādhi more often.
การอดอาหารก็วิธีหนึ่ง
Fasting is one method.
การไปอยู่ที่น่ากลัวก็วิธีหนึ่ง
Going to a scary place is one method.
ไปอยู่ในป่าช้า
Go to a graveyard.
ไปอยู่ในป่าที่มีสิงสาราสัตว์ได้ยินเสือคำรามนี้
Go stay in the jungle with the wild animals where you can hear the tigers growl.
อันนี้มันจะบังคับให้ต้องนั่งสมาธิ ไม่เช่นนั้น ใจมันจะสั่น ใจมันจะกลัว แล้วอาจจะอยู่ไม่ได้
These are done to force yourself to sit because otherwise you would get frightened, falter, and be unable to continue.
อันนี้คือมาตรการที่มาช่วยเสริม
These are measures to help reinforce [the practice].
ถ้าอยู่แบบสบายๆ มันขี้เกียจ
If you're too comfortable, you get lazy.
นั่งวันละหนก็พอ
After sitting just once, you feel like that's enough.
แต่ถ้ามันหิวข้าวนี่เดี๋ยวต้องนั่งอยู่เรื่อยๆ
If you're hungry, however, you have to just keep sitting.
พอออกมาก็จะเริ่มหิวอีกแล้ว
As soon as you stop, the hunger comes back.
เดี๋ยวคิดถึงข้าวก็หิวอีกแล้ว
The moment you think about food, the hunger returns.
ก็ต้องกลับไปนั่งใหม่ เดินจงกรมควบคุมความคิดไม่ให้มันคิด
So you have to go back to sitting and walking meditation to control your thoughts, to stop your thinking.
หรือบังคับให้มันคิดไปในทางที่ทำให้ไม่หิว
Or force it to think in a way that removes hunger.
ให้คิดถึงอาหารที่อยู่ในปาก อาหารที่อยู่ในท้อง อาหารที่ออกมาจากทวารหนัก
Imagine food in your mouth, food in your stomach, food coming out of your anus.
ให้ดูอาหารเหล่านี้
Consider these food groups.
มันก็จะช่วยคลายความหิวได้
This can help relieve your hunger.
อันนี้ก็เป็นวิปัสสนา
This is a kind of insight.
ปัญญาเพื่อระงับความหิว
Wisdom which suppresses hunger.
แล้วก็นั่งเข้าไปนั่งสมาธิ
Then you can sit and enter samādhi.
นี่แหละ
Just that.
นอกจากที่เราได้ขณิกสมาธิแล้วมีกำลังใจที่อยากจะปฏิบัติแล้ว แต่มันก็ยังขี้เกียจได้
If we have khaṇikasamādhi, we'll have some encouragement, some desire to practice, but we might still be lazy.
มันจะปฏิบัติน้อย
You won't practice much.
อาจจะปฏิบัติแค่นั่งครั้งสองครั้ง เดี๋ยวก็ไปนอนดีกว่า
Maybe you'll meditate one or two times, then want to go lay down.
กินอิ่มแล้วมันสบาย มันก็หาหมอน แต่ถ้าไม่กินนี่ มันหิวมันไม่นอน
After eating, you'll feel satisfied and look for a pillow, but if you don't eat, you'll be hungry and won't lie down.
มันจะเดินจงกรมหรือนั่งสมาธิ
You'll do walking and sitting meditation.
การอดอาหารมีประโยชน์อย่างนี้
This is the benefit of fasting.
การไปอยู่ที่น่ากลัวเป็นมาตรการที่จะเสริมความพากเพียร เสริมการปฏิบัติให้ไปได้อย่างรวดเร็ว
Going to a frightening place is a measure [you can take] to reenforce your dilligence in the practice and get faster results.
นี่คือช่วงที่เจริญสติ สมาธิ
That is: it helps you develop mindfulness and concentration.
ถ้าได้ขณิกแล้ว มันจะมีกำลังอดอาหารได้
Once you have khaṇika [samādhi], you'll have the strength to fast.
มันจะไปอยู่ที่น่ากลัวได้เพราะมันรู้วิธีแก้ปัญหาเวลาเกิดความกลัว
You can stay in frightening places because you'll know how to solve the problem when fear arises.
หรือเวลาเกิดความหิว มันจะใช้การเข้าสมาธิ
Or when hunger arises, it'll enter samādhi.
แต่ถ้ายังเข้าสมาธิไม่ได้ ใช้มาตรการเหล่านี้ แล้วไม่ได้
If you can't yet enter samādhi, then you can't use these methods.
ควบคุมใจไม่ได้ เดี๋ยวใจหิวก็อดไม่ได้ เดี๋ยวต้องออกไปกิน
If you can't control your mind, then as soon as you get hungry, you can't [continue to] fast and will have to go eat something.
ไปอยู่ที่น่ากลัวหยุดความกลัวไม่ได้ เดี๋ยวก็ต้องเปลี่ยนที่อยู่
Staying in a scary place, as soon as you can't stop your fear, you'll have to move.
อันนี้คือเรื่องของการปฏิบัติเบื้องต้น
These are fundamental issues in the practice.
เบื้องต้นถ้ายังไม่มีขณิกนี่ ต้องเจริญสติให้มาก
Fundamentally, if you can't concentrate, then you need to develop more mindfulness.
คอยควบคุมความคิดตลอดเวลา แล้วพยายามนั่งเรื่อยๆ
Try to control your thinking at all times, then try to sit often.
ถ้าไม่นั่งก็เดิน
If you can't sit, walk.
อย่าไปทำภารกิจที่ต้องใช้ความคิดต่างๆ เช่น ไปอ่านหนังสือธรรมะอะไรนี่
Don't do things that require you to think, like reading Dhamma books, etc.
ถ้าอ่านก็อ่านเพียง
If you read, just read.
พอประมาณก็พอ เช่น วันละชั่วโมงนี้ก็พอ
Just a bit is enough, such as each day just one hour.
ฟังเทศน์ฟังธรรมหรืออ่านหนังสือธรรมะ เพื่อให้เกิดความกระจ่างความเข้าใจ
Listening to Dhamma talks or reading Dhamma books is for clearing things up.
ในกิจที่เรากำลังปฏิบัติอยู่ ในขั้นที่เรากำลังปฏิบัติอยู่ อย่าไปอ่านธรรมะแบบครอบคลุมไปถึงขั้นนิพพานเลย
For the work that you're doing in the practice, for the level that your practice is at, don't go reading comprehensive Dhamma all the way up to nibbāna.
มันไกลเกินไป
That's too far.
เราอยู่ระดับปริญญาตรี อย่าไปอ่านระดับปริญญาเอก
You're still at the undergrad level, so don't go reading at the PhD level.
เอาแค่ระดับปริญญาตรี ให้เรารู้ว่าวิธีทำใจให้สงบนี้ทำอย่างไรก่อน
Take only the undergrad-level [books] which teach you how to make your mind peaceful and what to do first.
นี่ก็คือขั้นที่ ๑ ขั้นสติ
This is the first step: the step of mindfulness.
ต้องควบคุมใจให้อยู่ในปัจจุบัน
You have to keep your mind in the present moment.
ปัจจุบันก็คือร่างกาย
The present is the body.
ร่างกายนี้มันอยู่ในปัจจุบันตลอดเวลา
This body is always in the present moment.
มันไม่ได้ไปอดีต
It cannot go to the past.
มันไม่ได้ไปอนาคต
It cannot go to the future.
แต่ใจเรามักจะทิ้งร่างกาย แล้วก็ไปอดีตกัน คิดถึงเมื่อวานนี้ เมื่อคืนนี้ คิดถึงพรุ่งนี้ เดือนหน้า ปีหน้า
But the mind often discards the body and goes to the past, thinking about yesterday, last night, thinking about tomorrow, next month, next year...
จองตั๋วไว้แล้ว จะไปไหน
Having its ticket, it can go anywhere.
ไปโน่น ไปนี่
Going here and there.
จะไปทำอะไร
Going to do what?
คิดไปโน่น
You think too far.
หรือว่าคิดกลับไปอดีต วันก่อนไปทำอะไรมา
Or you think back to the past, what you did in days gone by.
อันนี้แหละเป็นตัวที่จะทำให้จิตไม่มีวันเข้าสู่สมาธิได้
This is why your mind can never enter into samādhi.
เหมือนกับเวลาที่เราร้อยด้ายเข้าเข็มนี่ ใช่ไหม
It's like when you're threading a needle, isn't it?
ถ้าไปทางซ้ายของรูก็ไม่เข้า
If you're to the left of the eye, it won't enter.
ไปทางขวาของรูเข็มก็ไม่เข้า
To the right of the eye of the needle, it doesn't enter.
มันต้องอยู่ตรงกลาง อยู่ตรงรู
It must be centered right on the eye.
อันนี้จิตเวลาจะเข้าสมาธิ ก็เหมือนกับเอาด้ายเข้ารูเข็ม
This mind, when it's entering samādhi, is like the thread entering the eye of the needle.
จะส่ายไปทางซ้ายก็ไม่ได้
It can't if it veers to the left.
ส่ายไปทางขวาก็ไม่ได้
It can't if it veers to the right.
จะคิดอดีตก็ไม่ได้
It can't if it thinks about the past.
คิดอนาคตไม่ได้
Thinking about the future, it won't work.
ต้องคิดปัจจุบัน
You have to think about the present.
คิดอยู่กับลม
Think about the breath.
คิดอยู่กับร่างกาย
Think about the body.
คิดอยู่กับพุทโธ
Think "Buddho."
แล้วมันก็จะเข้าสู่สมาธิได้
Then it will be able to enter into samādhi.
พอเข้าได้แล้ว ก็อย่าไปพิจารณาทันที
Immediately, as soon as you can enter, don't contemplate.
เวลาเข้ามันไม่คิดอะไร
When in, it won't think about anything.
ปล่อยมันนิ่งไป
Leave it alone.
ให้มีสติรู้ว่ามันนิ่ง รู้ว่ามันสงบ
Be mindful of the fact that it is still and peaceful.
แล้วก็ให้มันนิ่งอย่างนี้ไปจนกว่าจะเริ่มคิดปรุงแต่ง
Then, let it remain still like this... until you start thinking [again].
ถ้าสมาธิยังไม่แข็ง ก็อย่าเพิ่งไปคิด
If your samādhi isn't strong, don't just go thinking.
ถ้านั่งต่อไปได้ก็พุทโธใหม่
If you can continue to sit, restart your mantra.
ดูลมใหม่
Rewatch the breath.
เอารอบ ๒
Go for round two.
รอบ ๓
Round three.
ถ้านั่งไม่ไหว เมื่อย ลุกขึ้นมาเดิน ก็ฝึกสติใหม่ ฝึกสติต่อไป
If you can't continue to sit, if you're sore or it's time to go, return to practicing mindfulness continuously.
พุทโธไป
Continue to "Buddho."
ดูร่างกายไป
Continue to watch the body.
ดูเท้า ก้าวเท้าซ้าย ก้าวเท้าขวาไป
Watch the feet—"stepping left, stepping right"—continuously.
เดินไปจนเมื่อย
Walk until you're sore.
อยากจะนั่งก็กลับมานั่งใหม่
When you want to sit, return to sitting.
ดูลมใหม่
Watch your breath again.
หรือพุทโธใหม่
Or "Buddho" again.
ให้มันจิตนิ่งสงบ เป็นอัปปนาใหม่
Make your mind still and peaceful and appanā again.
ทำอย่างนี้ไป
Do this continuously.
ก่อนในช่วงที่เรากำลังฝึกสมาธิ ไม่ใช่พอสงบปั๊บ ก็จะพิจารณาปัญญา ไม่ต้องรีบร้อน
While you're practicing samādhi, before you have enough peace, there's no need to rush to contemplate wisdom.
ปัญญาเรามีเยอะแยะอยู่แล้ว
You have plenty of wisdom already.
เรารู้ไตรลักษณ์กันอยู่แล้ว
You know the three characterists already.
เรารู้เกิด แก่ เจ็บ ตายกันอยู่แล้ว
You already know about birth, aging, illness, and death.
แต่ทำใจกับมันไม่ได้ เท่านั้นเอง
You just can't accept them, that's all.
รับมันไม่ได้ เพราะเราไม่มีอุเบกขา
You can't accept them because you don't have upekkhā.
ทีนี้ เราต้องฝึกอุเบกขาบ่อยๆ
Now, you need to practice upekkhā frequently.
ให้มันมีกำลังมาก เพราะต่อไปเราจะใช้อุเบกขา สู้กับตัณหาความอยาก
Make it very strong because soon you'll use your upekkhā to fight your taṇhā—your desires.
ความอยากไม่แก่ ความอยากไม่เจ็บ ความอยากไม่ตาย
Desires don't grow old, don't get sick, nor do they die.
ความอยากได้สิ่งนั้นสิ่งนี้ ความอยากมีสิ่งนั้นสิ่งนี้
Desires get this and that, they have that and this.
อะไรต่างๆ เหล่านี้ ถ้าไม่มีอุเบกขา สู้มันไม่ได้
For these things, you can't fight it if you don't have upekkhā
ถึงแม้จะมีปัญญา รู้ว่ามันเป็นไตรลักษณ์ รู้ว่ามันเป็นทุกข์ ก็ยังอดที่จะอยากได้มันไม่ได้
Unless you have wisdom and know that they are impermanent and unsatisfying, you won't be able to restrain your desires.
แต่พอมีอุเบกขาแล้ว และปัญญาบอกว่าเป็นทุกข์ ก็ไม่เอาดีกว่า
But when you have upekkhā, wisdom will tell you that abstaining is better.
ปัญญาบอกเป็นอนิจจัง ทุกขัง อนัตตา ก็ไม่เอาดีกว่า
Wisdom says that it's better not to take that which is aniccaṁ, dhukkhaṁ, anattā.
อยากดื่มกาแฟก็ไม่ดื่มดีกว่า
You want to drink coffee, but it's better not to.
ดื่มแล้วติด
Drink and you'll get addicted.
ถ้าทำอะไรด้วยความอยากแล้วมันจะติด
Whatever you do with craving, you'll get addicted to.
แต่ถ้าทำตามความจำเป็น มันไม่ติด
But you won't get addicted if you act according to need.
ทำตามเวลา
Act appropriately.
เช่นอาหารกินตามเวลานี่มันจะไม่ติด
For example, eating food at the appropriate time is not an addiction.
แต่ถ้ากินตามความอยากแล้วมันจะติด
But if you eat according to your craving, that's an addiction.
มันจะอยากไปเรื่อยๆ
The desire won't stop.
แล้ว
So...
พออยากแล้วไม่ได้มันก็จะทุกข์
When you want it and can't get it, you'll suffer.
นี่คือปัญญา
This is wisdom.
ขั้นที่ ๑ เอาสติ
Step one is to get mindfulness.
แล้วก็ขั้นที่ ๒ พอได้อัปปนาสมาธิ
Then, step two is to get appanāsamādhi.
ก็ฝึกจนชำนาญ สามารถเข้าสมาธิได้ทุกครั้ง
Practice until you're skillful, having the ability to enter samādhi every time.
นั่งปุ๊บ ๕ นาที จิตก็สงบเป็นอัปปนาสมาธิ อยู่ได้ครึ่งชั่วโมงชั่วโมงหนึ่ง
Within five minutes of sitting down, the mind will be peaceful in appanāsamādhi and can remain for half an hour or an hour.
อย่างนี้เรียกว่าอัปปนาสมาธิแล้ว
This is what it means to "have appanāsamādhi."
ทำอย่างนี้ให้มันชำนาญ
Acting like this makes it skillful.
พอเราชำนาญแล้ว ทีนี้พอออกจากสมาธิมาก็ แทนที่จะฝึกสติ ก็มาฝึกปัญญาได้
Once you're proficient in this, when you emerge from samādhi and switch to practicing mindfulness, you can come to practice wisdom.
ฝึกร่างกาย
Work with the body.
เห็นไหม
Do you see it?
“กาย เวทนาจิต” นี่มี ๓ ข้อสอบด้วยกัน ๓ ระดับ
The body, feelings, and mind: these are three exams at three levels.
ระดับแรก “กาย”
The body is the first level.
ให้พิจารณาว่ากายนี้ไม่เที่ยงก่อน
First, contemplate the unreliability of this body.
กายนี้เกิดแก่เจ็บตาย
This body is born, gets old, sick, and dies.
นี่คือไม่เที่ยง
This is impermanence.
เกิดแล้วต้องแก่ ต้องเจ็บต้องตาย
Once born, it must get old, sick, and die.
ไม่ว่าจะเป็นร่างกายของใคร ก็ต้องเป็นอย่างนั้น
Everyone's body is like this.
ถ้าเกิดความอยากไม่แก่ ไม่เจ็บ ไม่ตาย มันก็จะทุกข์
If you desire to not grow old, get sick, or die, you'll suffer.
สอนใจไปเรื่อยๆ
Teach your heart steadily.
แล้วทดสอบดูว่าไม่ทุกข์จริงหรือเปล่า
Then test whether you still have suffering or not.
พาร่างกายไปทิ้งที่มันจะตาย ที่มันมีโอกาสจะตายได้ เช่น ลุยไปในป่าเลย
Dispose your body somewhere deathly, where it could really die, like deep in the jungle.
นี่
Yes.
เดินเข้าไปในป่า
Walk into the jungle.
ไม่ต้องเดินตามทางเดิน
Don't use a trail.
เดินเข้าไป เผื่อเหยียบงู มันจะได้ตาย
Walking in the jungle, stepping on a snake, you could die.
ดูสิว่ามันกลัวตายไหม
Look and see: are you scared to die?
ถ้ามันกลัวตายก็แสดงว่ายังมีความอยากไม่ตายอยู่
If the mind is scared to die that shows that you still have the desire to not die.
ก็ต้องใช้ปัญญาบังคับมันว่าถึงเวลามันจะต้องตาย จะทำยังไง
So, you'll have to use your wisdom to control it, thinking, "When it comes time to die, what can I do?
ห้ามมันไม่ได้
I can't forbid it."
ถ้ามันจะตายให้มันตายไป
If it has to die, let it die.
พอปลงได้ พอยอมตายได้ ใจก็หายกลัว
Once you can let go and allow it to die, your heart will be fearless.
อันนี้จะเห็นชัด ต้องมีข้อทดสอบ
To see this clearly, you need a test.
ต้องมีความเป็นความตายมาท้าทาย จึงจะรู้ว่ากลัวหรือไม่กลัวจริง
You have to have the possibility of dying to challenge you, then you'll really know whether you're scared or not.
หายกลัวจริงหรือไม่มันจะรู้
You'll know if you've really overcome fear or not.
ถ้ามันผ่านความตายมาได้ครั้งหนึ่งแล้ว มันรู้
If you can pass through death one time, then you'll know.
ต่อไปมันจะไม่กลัวตายอีกต่อไป
You won't be scared of death any more.
นี่ก็เรื่องขั้นของความตาย ปล่อยวางร่างกาย
That's the story for the level of death and letting go of the body.
ร่างกายไม่ใช่ตัวเราของเรา
The body is not ours or us.
ที่ให้พิจารณาธาตุ ๔เพื่อให้เห็นว่า มันไม่ใช่ตัวเราของเรา
When you consider the four elements, you'll see that it isn't you or yours.
ที่ให้พิจารณาอาการ ๓๒ก็ให้เราเห็นว่า ไม่มีเราในร่างกายอันนี้
When you consider the 32 parts of the body, you'll see that there is no "you" in this body.
ลองแยกชิ้นส่วนร่างกายออกมาดู
Separate the parts of the body out and look.
ก็เหมือนไอโฟนนี้ ลองแกะมันออกมาดูสิ
Like an iPhone: open it up and see.
แล้วมีตัวเราอยู่ในไอโฟนนี้หรือเปล่า
Is your self in an iPhone?
ไม่มี เรารู้ว่ามันไม่มี
We know that it isn't.
แต่ถ้าเราไปหลงคิดว่าเราเป็นไอโฟนขึ้นมา ทำยังไง
But if you were confused into thinking that your self was in an iPhone, what would you do?
เราก็ต้องแกะมันออกมาดู
You'd have to open it up and look.
“เราอยู่ตรงไหน”
"Where am I?"
เราว่าร่างกายนี้เป็นเรา เราเป็นร่างกาย
You think that this body is you, that you are this body.
เราเป็นตรงไหน
Where are you?
เป็นที่ผมหรือ
Are you in the hair?
ถ้าเป็นที่ผม โกนผมทิ้งไปหมดเรายังอยู่หรือเปล่า
If you were in the hair, then once the hair is shaved off, where are you?
“ก็ยังอยู่นี่
You're still here.
เรามันคือความคิดนี่ มันไม่ใช่ผม”
This is thinking that you are not hair.
ลองไล่ไปดู
Keep chasing.
สิ เอาผมทิ้งไป เราก็ยังอยู่
Throw away the head-hair and you're still here.
เอาขนทิ้งไปหมด ก็ยังอยู่
Take away the body hair and you're still here.
ตัดเล็บทิ้งไป ก็ยังอยู่
Cut off the nails, and still here.
ถอนฟันออกไปหมด เราก็ยังอยู่
Pull out all of the teeth and you're still here.
เห็นมันก็สรุปได้ว่า ในร่างกายนี้มันมีอาการ ๓๒ ที่ไม่ใช่เราทั้งนั้น
Seeing it, you'll conclude that, "In this body there are 32 parts which all aren't me."
มันเป็นอาการ
The body is just parts.
เป็นผม เป็นขน เป็นเล็บเป็นฟัน เป็นหนัง เป็นเนื้อ เป็นเอ็น เป็นกระดูก
It's hair, nails, teeth, skin, muscle, tendon, bone...
เป็นเยื่อในกระดูก เป็นม้าม เป็นหัวใจ เป็นตับ พังผืด ไต ปอด ลำไส้ใหญ่ลำไส้น้อย อาหารใหม่ อาหารเก่า
It's bone marrow, spleen, heart, liver, lungs, large intestines, small intestines, new food, old food...
นี่คือส่วนประกอบของร่างกาย ที่เราไปหลงว่า คิดว่าเป็นตัวเราของเรา
This is the composition of the body which you are deluded into thinking is you and yours.
อันนี้ต้องพิจารณาบ่อยๆ จนเปลี่ยนทัศนคติ จากการเห็นว่าร่างกายนี้เป็นเรา กลายเป็นเห็นว่าร่างกายนี้เป็นเพียงอาการ ๓๒ เป็นดิน น้ำ ลม ไฟ เพราะเวลาร่างกายนี้ตายไปอาการ ๓๒ มันก็เปลี่ยนสภาพไปเป็นดิน เป็นน้ำ เป็นลมเป็นไฟ
You have to consider this often until your mind changes from seeing this body as you to seeing this body as just 32 parts made of earth, water, air, and fire because when this body dies, its 32 parts are going to revert to being earth, water, air, and fire.
ไป เวลาตาย ไฟก็ออกไปก่อนแล้ว ลมก็ออกไปก่อนแล้ว
Once you're dead, the fire is gone, the air has left already.
ไม่มีลมหายใจแล้ว
There's no more breathing.
ลมเข้าไม่มีแล้ว
Air no longer comes in.
มีแต่ลมออก
Air only goes out.
ลมออกจากร่างกายเป็นกลิ่นไง
The air that comes out of the body smells strange.
กลิ่นเหม็นนี่ก็เป็นลม ออกมาทางร่างกาย
This stench is the air [element] leaving the body.
กลิ่นแล้วก็ที่นี่อะไร
It smells, then what?
ทีนี้ก็ไฟออกไป
Then the fire leaves.
จับร่างกายคนตายดูสิ มันอุ่นเหมือนร่างกายคนเป็นหรือเปล่า
Touch a dead body and see: is it warm like a living body or not?
แล้วต่อไปน้ำก็จะไหลออกมา ถ้าไม่เอาไปเผา ไม่เอาไปแช่แข็ง
Then, later, the water will leak out, if it's not being cremated or frozen.
สมัยนี้เอาไปแช่แข็งกัน เห็นไหม
These days they can freeze them, have you seen?
เพื่อจะได้ให้น้ำมันแข็ง มันจะได้ไม่ไหลออกมา
They freeze the water so that it can't leak out.
จะได้ไม่เน่า
So it won't decay.
แต่ถ้าเอาไปทิ้งไว้ในป่าช้า เดี๋ยวมันก็เน่าพองขึ้นมา
But if you dump it in the charnal grounds, it'll decay in no time.
ของเหลวต่างๆ ที่อยู่ในร่างกายมันก็จะไหลออกมา น้ำหนอง น้ำเลือด น้ำอะไรต่างๆ จนต่อไปมันก็แห้ง
All the fluids in the body will leak out—the spinal fluid, the blood, etc—until it becomes dry.
กรอบ
Crispy.
ส่วนที่เหลือก็เป็นดินไป
The only part left is the earth.
กลายเป็นดินไป
It turns into dirt.
นี่คือการพิจารณาธาตุ ๔ ให้เห็นว่านี่แหละ คือร่างกาย
This is the contemplation of the four elements which shows you that this is the body.
ทำมาจากธาตุ ๔ กลับไปสู่ธาตุ ๔
It's made from the four elements and it returns to the four elements.
เวลาเข้ามาก็เข้ามาทางอาหาร
They come in via our food.
อาหารต่างๆ นี่ก็เป็นธาตุทั้งนั้น
The food we eat is just elements.
ข้าวมันมาจากไหน
Where does it come from?
ข้าวมันมาจากดิน หรือว่ามันมาจากสวรรค์
Food comes from the ground or from the heavens.
มันมาจากท้องฟ้าหรือมันมาจากดินล่ะ
It comes from the sky or it comes from the earth, that's it.
ถ้าไม่มีดินจะปลูกข้าวได้ไหม
Could you plant rice without any dirt?
นอกจากดินแล้ว ถ้าไม่มีน้ำผสม จะเป็นข้าวขึ้นมาได้หรือเปล่า
Apart from the dirt, if you had no water to mix in, would your rice grow?
แล้วถ้าไม่มีอากาศให้มันหายใจ มันจะเจริญเติบโตได้ไหมต้นไม้
And if there was no atmosphere for it to breath, would it grow up?
ต้นไม้นี้มันก็ใช้อากาศรู้ไหม
These plants need air too, you know?
มันก็ใช้อากาศหายใจเหมือนกัน
They also use the air to breath.
แล้วนอกจากอากาศแล้ว ยังต้องใช้ความร้อนด้วย
And besides the atmosphere, they still need heat as well.
ถ้าอากาศหนาว แข็งนี่ มันก็จะเกิดต้นข้าวขึ้นมาไม่ได้
If the air is cold, freezing, then it can't bear any fruit.
เช่น แถวขั้วโลกเหนือนี่ ไม่มีข้าวขึ้นหรอก ปลูกอะไรก็ไม่ขึ้น
Like at the North Pole, they have no rice: whatever you plant won't grow.
เพราะมันหนาวเกินไป มันเย็นเกินไป ไม่มีไฟ
Because when it's too cold, too cool, there's no fire [element].
ถ้าไปปลูกในทะเลทรายก็ไม่มีน้ำก็ไม่ขึ้นอีกแหละ
If you plant in the desert, there's no water [element] so it won't grow there either.
มันต้องมีครบทั้ง ๔ มันถึงจะเจริญเติบโตออกมาเป็นรวงข้าวได้
There has to be all four elements to be able to grow and yield an ear of rice.
อย่างอื่นก็เหมือนกัน ผักก็เหมือนกันผัก ข้าว หรือปลา หรือสัตว์ที่กิน
It's the same for the other things that we eat: vegetables, grains, fish, animals...
สัตว์มันก็ต้องกินข้าวกินผักก่อน
Animals must eat grains and vegetables first.
ผักกับข้าวที่สัตว์กินเข้าไปก็กลายเป็นเนื้อต่อไป
The vegetables and grains that the animals injest become their flesh.
ถ้าเราเอาเนื้อสัตว์มากิน มันก็เป็นธาตุเหมือนกัน ทำมาจากธาตุเหมือนกัน
If we take meat and eat it, it's therefore also composed of the elements.
พอเข้ามาสู่ร่างกาย มันก็มาเป็นผม ขน เล็บ ฟัน
Once it's in our body, it becomes hair, nails, teeth...
ผมเรายาวออกมาได้เรื่อยๆ เพราะอะไร
Why does your hair constantly grow longer?
เพราะว่าเราเติมธาตุเข้าไปเรื่อยๆ
Because you're constantly filling up with elements.
เรากินข้าวอยู่ทุกวัน
You eat food every day.
เราดื่มน้ำอยู่ทุกวัน
You drink water every day.
หายใจอยู่ทุกวันทุกเวลา
You're breathing every day, all the time.
เรามีความอบอุ่นให้กับร่างกายตลอดเวลา
You have bodily heat at all times.
ร่างกายมันจึงสามารถที่จะเอาธาตุที่เข้ามาทางร่างกายนี้ มาเปลี่ยนให้เป็นผม เป็นขน เป็นเล็บ เป็นฟันต่อไปได้
The body is thereby able to take these elements which are coming in and turn them into hair, nails, teeth, and so on.
ถ้ายังเด็กมันก็ทำให้เจริญเติบโตขึ้นมา
If you're still a child, it'll make you grow.
พอโตเต็มที่มันก็พยุงรักษาไม่ให้ตาย
Once you're grown, it'll help prevent it from dying.
แต่มันก็จะเริ่มเสื่อม พอมันเจริญเต็มที่แล้ว
But it'll begin to deteriorate as soon as it's fully grown.
ธรรมชาติของร่างกาย มันก็จะเริ่มนับถอยหลัง
It's the nature of the body to count down.
พอ ๔๐-๕๐ แล้ว ทีนี้มันถึงขีดเจริญเต็มที่แล้ว
Once you're 40 or 50, it's reached the limit of its growth.
มันก็จะเริ่มนับถอยหลัง เริ่มแก่ลงๆ ไป
It'll begin its countdown, begin to age and decline.
เริ่มเจ็บตรงนั้นปวดตรงนี้
It'll begin to have aches and pains.
แล้วเดี๋ยวไม่นานมันก็หยุดหายใจ
And one day soon, it'll stop breathing.
พอหยุดหายใจธาตุทั้ง ๔ ก็เริ่มแยกตัวกันทันที
When you stop breathing, the four elements will begin to separate.
ธาตุลมไปก่อน ธาตุไฟตามไป
The wind element goes first, followed by the fire element.
ตอนต้นเวลาไม่หายใจ จับร่างกายยังไม่เย็น แต่ทิ้งไปสักพักหนึ่งแล้ว ชั่วโมงสองชั่วโมงไปจับดู“อ้าว เย็นแล้วนี่”
In the beginning, when you aren't breathing, the body hasn't cooled down yet, but wait just a bit, one or two hours, and you'll see it's gone cold already.
แสดงว่าธาตุไฟไปแล้ว
This shows that the fire element has gone.
ถ้าทิ้งไว้ เดี๋ยวธาตุน้ำก็ออกมาแล้ว ไหลออกมาตามทวารต่างๆ
If you leave it for a while longer, the water element will leak out from the various orifices.
ต่อไปก็พอง
It'll swell.
ผุ พองแล้วก็แตกเละออกมาจนกระทั่งมันแห้งไป
It'll rot, swell and then break apart until it's dried out.
ส่วนที่เหลือแห้งก็เป็นส่วนดินไป
The left over, dry part is the earth part.
ทิ้งไปสักระยะหนึ่ง มันก็ผุพังไป กลายเป็นดิน
Leave it for just a moment and it'll disintigrate, turning into dirt.
นี่คือการพิจารณา
This is contemplation.
อันนี้แหละให้ทำ
This is what to do:
หลังจากที่ออกจากสมาธิมาแล้ว แต่อย่าทำในสมาธิ ต้องคิดอย่างนี้อยู่เรื่อยๆ จนเห็นชัดเจน จนไม่สงสัยว่าร่างกายนี้เป็นตัวเราหรือเป็นอะไรกันแน่
After withdrawing from samādhi, but not while in samādhi, you have to keep thinking like this continuously until you see clearly, without a doubt, whether this body is your self or really something else.
มันจะต้องเห็นตามความเป็นจริงของมัน
You have to see its reality.
มันไม่ได้เป็นเรา
It isn't you.
โมหะความหลงมันมาหลอกเรา ให้ไปยึดไปถือว่ามันเป็นเราเท่านั้นเอง
Delusion confuses us into grasping it, holding it as "us," that's all.
ไปคิดว่ามันเป็นเรา แต่ดูจริงๆ แล้ว มันเป็นอะไร
We think that it is "us" but look: what is it really?
ขณะที่มีชีวิตอยู่มันก็เป็นอาการ ๓๒
While it's still alive, it's 32 parts.
แล้วพอมันหยุดหายใจมันก็กลายเป็นดิน น้ำ ลม ไฟ ไป
Then, when it stops breathing, it becomes earth, water, air, and fire.
นี่คือการพิจารณาร่างกาย
This is the contemplation of the body.
พิจารณาจนมีความมั่นใจ รู้ว่ามันไม่ใช่ตัวเราของเรา
Contemplate until you are confident that it isn't you or yours.
ก็จะปล่อยมันได้
Then you can let it go.
ก็จะไม่กลัวตาย
You won't fear death.
ถ้ายังไม่รู้ว่ากลัวหรือไม่กลัว ก็เอาไปพิสูจน์ดู
If you don't know whether you still fear death or not, you need to look for proof.
ไปหาที่มันจะทำให้ร่างกายตาย
Look for something deadly.
แล้วเอาปัญญานี้มาสอนใจ
Then use this wisdom to teach your heart.
ดูว่าจะสอนใจให้มันยอมรับได้หรือไม่ว่า ที่ตายนี้ไม่ใช่เรา
Look to teach your heart to accept that what dies isn't us.
เราก็คือผู้พิจารณานี้เอง
You're the one who's contemplating.
ผู้คิดว่าร่างกายเป็นเรา
One thinks that the body is them.
มันเป็นเพียงความคิด
This is just a thought.
พอไม่คิด ร่างกายก็หายไป
When you stop thinking, the body disappears.
เวลานั่งสมาธิจิตสงบ ไม่คิดอะไร ความรู้สึกว่าเราก็หายไปหมด
When sitting in samādhi and the mind is calm, not thinking anything, the sense of self completely disappears.
พอเราคิดปั๊บความรู้สึกว่าเราก็โผล่ขึ้นมาทันที
As soon as you start thinking again, the sense of self comes back instantly.
ดังนั้นสรุปได้ว่า เราคือความคิดเท่านั้นเอง
Therefore, it can be concluded that the self is merely thought.
ร่างกายไม่ใช่เรา
The body isn't you.
ร่างกายเป็นดิน น้ำ ลม ไฟ ที่จะต้องแยกทางกันไปในที่สุด
The body is earth, water, wind, and fire which must separate in the end.
หยุดมันไม่ได้ ห้ามมันไม่ได้
You can't stop it from happening.
ถ้าอยากให้มันไม่ตายก็จะทุกข์ขึ้นมาทันที
If you want it to not die, you'll suffer immediately.
อันนี้ทุกข์ในอริยสัจ
This is the Noble Truth of Suffering.
อันนี้ไม่ใช่ทุกขเวทนา
It's not *dukkha vedanā*.
ทุกขเวทนาคือความเจ็บของร่างกาย
Dukkha Vedanā is the pain of the body.
อันนี้ไม่ใช่
This isn't that.
อันนี้เป็นทุกข์ที่เกิดจากความอยาก
This is the suffering that comes from desire.
ความอยากไม่ตายเรียกว่า“วิภวตัณหา”
The desire the not die is called "vibhavataṇhā."
“ภว” คืออยากอยู่
"Bhava" is the desire to stay.
“ภวตัณหา” คือการอยากอยู่
"Bhavataṇhā" is desiring to stay.
“วิภวตัณหา” คือการอยากไม่ตาย
"Vibhavataṇhā" is desiring to not die.
ถ้าเกิดตัณหาความอยากทั้ง ๒ นี้แล้วก็เกิดความทุกข์ขึ้นมาทางใจ
If these two taṇhās, desires, arise, then suffering arises in the heart.
ผู้ปฏิบัติจะรู้ว่าตนเองปล่อยร่างกายได้หรือไม่ได้ ก็ดูที่ใจนี่ ทุกข์หรือไม่ทุกข์กับร่างกาย
A practitioner will know themselves if they've let go of the body by seeing whether their mind is still suffering or not over the body.
ถ้าทุกข์ก็แสดงว่ายังไม่ปล่อย
Suffering shows that you haven't yet let go.
ยังอยากอยู่ ยังอยากไม่ตาย
You still want to stay and not die.
ถ้ายอมตายแล้วจะรู้ว่าไม่ทุกข์
If you've accepted death, then you'll know you don't suffer.
ใจมันจะเฉยลงไปกลับไปที่อุเบกขาทันที
Your heart will be indifferent, quickly returning to upekkhā.
พอหยุดตัณหาความอยากได้ จิตก็จะกลับไปอุเบกขา
As soon as taṇhā and desire stops, the mind returns to equanimity.
ไอ้ตัวที่ดึงจิตออกจากอุเบกขาก็คือตัณหานี่เอง
The rascal who pulls our mind out of upekkhā is simply taṇhā.
ไอ้ตัวที่จะตัดตัณหาให้จิตกลับไปสู่อุเบกขาก็คือปัญญา
The rascal that cuts off taṇhā returning the mind to equanimity is wisdom.
ปัญญาก็จะสอนว่า
Wisdom will teach you:
“กำลังอยากนะ
"We're desiring.
อยากในสิ่งที่ไม่ใช่เป็นของเรา อยากให้มันเป็นของเรา
We're desiring something which isn't ours to become ours."
พอรู้ว่ามันจะไม่เป็นของเราก็ทุกข์ เพราะยังอยากให้มันเป็นของเราอยู่”
Once you know that it isn't yours, you'll suffer because you still want to make it yours.
แต่พอยอมตาย“อ้าวมึงจะตายก็ตาย ให้มันไปเป็นซากศพไป ให้มันไปกลับคืนสู่ดิน น้ำ ลม ไฟไป” ใจก็จะสงบ ใจก็จะเป็นอุเบกขา ไม่ทุกข์
But once you can let it die—let what dies dies, let it become a corpse, let the earth return to the earth, let the water, wind, and fire go—you'll be at peace, have upekkhā and not suffer.
แล้วก็จะรู้ว่า นี่แหละ ไม่กลัวตายแล้ว เพราะรู้แล้วว่าร่างกายนี้ไม่ใช่ตัวเรา ของเรา
Then you'll know that you don't die because you'll know that this body isn't you or yours.
อันนี้ก็ขั้นของร่างกาย
This is the bodily level.
ร่างกายมี ๒ ขั้น แต่เอาขั้นนี้ก่อนขั้นความตายก่อน
The body has two levels, but take this level first, the death level.
ยอมตาย
Accept death.
ปล่อยวางร่างกายให้มันตายได้
Let go of the body and allow it to die.
ขั้นที่ ๒ ก็คือความเจ็บของร่างกาย ที่เรียกว่า “เวทนา”
The second level is the pain of the body, which we call "vedanā."
เห็นไหม
Do you see?
“กาย เวทนา จิต”
"Body, Feelings, Mind"
ทีนี้เราก็มาจัดการกับเวทนาที่เกิดในร่างกาย
Now, you are involved with the feelings that arise in the body.
ร่างกายก็มีเวทนา ๓ มีสุข มีทุกข์ มีไม่สุขไม่ทุกข์
The body has three vedanās: pleasant, painful, and neither.
เวลาเจ็บนี้ก็เรียกว่า “ทุกขเวทนา”
Pain is called "dukkhavedanā."
เวลาหายเจ็บก็เรียกว่า“สุขเวทนา”
Pain relief is called "sukhavedanā."
เวลาที่ไม่เจ็บหรือไม่หายเจ็บ มันก็เฉยๆเวทนากลางๆ
When you have neither pain nor the absence of pain, it's neutral vedanā.
มันก็มี ๓
These are the three.
เวลาหายเจ็บอาจจะเรียกว่าเป็น“ไม่ทุกขเวทนา ไม่สุขเวทนา” ก็ได้
Relief from pain you can call "neither dukkhavedanā nor sukhavedanā."
เวลาสุขเวทนาก็คือ เวลาได้สัมผัสกับอะไรที่ทำให้เกิดความสุขขึ้นมา เช่น ร่างกายอยู่ข้างนอกมันร้อน พอไปเข้าห้องแอร์นี้ มันเย็นสบาย
"Sukhavedanā" is when you contact something which brings you pleasure, like when your body is hot from being outside and you enter the air conditioning and it's cool and comfortable.
อันนี้ก็สุขเวทนา
This is "sukhavedanā."
ถ้าไม่ได้เข้าห้องแอร์ เพียงแต่อยู่ห้องพัดลม อันนี้ก็ไม่สุขไม่ทุกข์
If you can't enter the AC, but just stay in a room with a fan, this is neither sukha nor dukkha.
ใช่ไหม
Right?
เพราะว่ามันไม่ร้อนแล้ว แต่มันก็ไม่เย็น
Because it's no longer hot, but it's not cool either.
อันนี้ก็เรียกว่าไม่สุขไม่ทุกข์
This is called, "neither sukha nor dukkha."
แต่พอได้เข้าห้องแอร์มันเย็น โอ้ทีนี้มันสุขแล้วสิ
But once you can enter the air-conditioning, it's cool and, oh, now that's sukha!
ถึงชอบติดแอร์กัน
So you grow to like AC.
ถ้าให้ซื้อพัดลมกับซื้อแอร์นี่จะเอาอันไหน
If I offered to buy you a fan or an AC unit, which would you take?
ซื้อเครื่องแอร์ดีกว่า ใช่ไหม
Getting an AC unit is better, right?
เพราะมันสุขนะ
Because it's "sukha."
ถ้าพัดลม มันก็เพียงแต่จะบรรเทาความทุกข์ให้มัน
A fan just alleviates the suffering of it.
เบาลงทำให้มันรู้สึกไม่ทุกข์ แต่มันก็ไม่สุข
A gentle breeze makes us feel neither pain nor pleasure.
แต่พอติดเครื่องแอร์แล้วนี่ แหม มันเย็นสบาย
But once you're in the AC, "now that's comfortable!"
มันสุขขึ้นมาทันที
The pleasure comes right away.
นี่คือเวทนา ๓ อย่าง ที่ร่างกายจะต้องมี
These are the three kinds of vedanā that the body must have.
เปลี่ยนไปเปลี่ยนมา
They come and they go.
ทีนี้ บางทีเราก็สามารถควบคุมมันได้ เปลี่ยนมันได้
Now, sometimes we are able to control it, to change it.
มันร้อนก็เปิดแอร์
If it's hot, we turn on the AC.
มันทุกข์ก็เปิดแอร์
It's unpleasant, so you turn on the AC.
มันเป็นทุกขเวทนาก็เปิดแอร์
It's dukkhavedā, so you turn on the AC.
จากทุกขเวทนาก็กลายเป็นสุขเวทนา
Turning dukkhavedanā into sukhavedanā.
เดี๋ยวถ้าเกิดไฟดับจะทำยังไง
And if the power goes out, what will you do?
มีแอร์ก็เปิดไม่ได้
You can't turn on the AC.
ทีนี้ก็ต้องร้อนต่อไป
Now you'll have to stay hot.
ร้อนต่อไปก็ทำให้มันคลายร้อนได้ ด้วยการอาบน้ำ เอาพัดมาพัด
The continuing heat makes you relieve the heat by taking a shower or fanning yourself.
ก็จากทุกข์ก็จะมาเป็นไม่สุขไม่ทุกขเวทนาไป
So, from suffering, it turns into neither sukha nor dukkha vedanā.
นี่คือช่วงที่เราสามารถที่จะปรับเวทนาตามความต้องการของเราได้
This is during the period when we're able to adjust our vedanā according to our needs.
แต่มันมีเวทนาบางเวทนาที่เราปรับไม่ได้นี่จะทำยังไง
But there are some feelings that we cannot adjust no matter what.
เวลามันเจ็บไข้ได้ป่วยขึ้นมานี้ เป็นไข้ ปวดไปทั่วตัวนี้ ไปเอาอะไรปรับ
When the body is sick, with a fever and aches all over, you take something to adjust it.
ก็มียาแก้ปวด
There are pain killers.
ยาแก้ปวดก็ปรับได้ในระดับหนึ่ง
Pain killers can adjust things a bit.
แล้วเดี๋ยวก็ไปติดยาแก้ปวดอีก
But soon, you're addicted to pain killers.
เวลาไม่มียาแก้ปวดก็ทุกข์อีก
When you can't get pain killers, you'll suffer again.
อันนี้ไม่ใช่วิธีปรับ วิธีที่เราจะปล่อยวางเวทนา
This is not the way to adjust, not the way to let go of vedanā.
วิธีปล่อยวางเวทนาก็ให้รู้ “สักแต่ว่ารู้”
The way to let go of vedanā is to simply know.
อาศัยใช้สมาธิ ทำใจให้สงบ แล้วก็รับรู้ความจริงของเวทนา
Dwell using samādhi to make your mind peaceful, then learn the truth of vedanā.
ตอนนี้ร้อนก็อยู่กับความร้อนไป
Now it's hot, then heat will go.
ตอนนี้มันหิวก็อยู่กับความหิวไป
Now you're hungry, then hunger will go.
ตอนนี้มันเจ็บ ก็อยู่กับความเจ็บไป
Now it hurts, but the pain will go.
อันนี้ถ้าเรามีสมาธิ เรามีอุเบกขาเราก็ไม่ต้องปรับมัน
Like this, if we have samādhi and upekkhā, we won't need to adjust it.
อยู่กับมันได้
We can live with it.
เราปรับใจแทน
We can adjust our mind instead.
ปรับใจมันง่ายกว่า
Adjusting the mind is easier.
ไม่ต้องไปวุ่นวาย หาเครื่องไม้เครื่องมือมาปรับเวทนา
There's no need to fuss over finding things to adjust your vedanā.
แล้วก็มีปัญหาต่างๆ ตามมา
Then, various problems follow.
ถ้าใช้แอร์ เดี๋ยวเกิดไม่มีไฟฟ้าก็ปรับไม่ได้
If you use AC and the electricity goes out, you can't adjust.
หรือแอร์เสียก็ปรับไม่ได้
Or if the AC breaks, you can't adjust.
ถ้าใช้ยาแก้ปวดกินเดี๋ยวยาแก้ปวดหมด ก็ปรับไม่ได้
If you use pain killers and run out of them, you can't adjust.
นี่คือเรื่องของการพิจารณาเวทนา
This is how to contemplate vedanā.
ให้เราพิจารณาว่าเวทนานี้มี ๓ มีสุข มีทุกข์ มีไม่สุขไม่ทุกข์
Consider that there are three kinds of feelings: pleasant, painful, and neither.
เป็นอนิจจังเปลี่ยนไปเปลี่ยนมา
It's anicca: constantly changing.
เป็นอนัตตา เราไปสั่งมันไม่ได้
It's anatta: we cannot control it.
สั่งให้มันสุขอย่างเดียวไม่ได้
We can't make it only pleasant.
สั่งไม่ให้มันทุกข์ไม่ได้
We can't make it never painful.
ถึงเวลามันจะสุขมันก็สุข
When it wants to be pleasant, it'll be pleasant.
เวลามันจะทุกข์มันก็ทุกข์
When it wants to be painful, it'll be painful.
เวลาที่มันจะไม่สุขไม่ทุกข์ มันก็ไม่สุขไม่ทุกข์
When it wants to be neither, it'll be neither.
ถ้าเราไปอยากจะไปปรับมันเราจะทุกข์ที่ใจ เหมือนกับที่เราอยากให้ร่างกายไม่ตาย
If we want to adjust it, we'll suffer just like when we wanted the body not to die.
อันนี้ก็เหมือนกัน เหมือนกับอยากให้ ไม่ให้มีทุกขเวทนา
This is just like wanting to not have painful feelings.
เวลาทุกขเวทนาเกิดขึ้นมา ก็ทุกข์ขึ้นมาที่ใจอีกชั้นหนึ่ง เพราะอยากให้ทุกขเวทนาหายไป แต่มันไม่หาย
When painful feelings arise, suffering will also arise because you want them to disappear but they won't.
วิธีที่จะแก้ก็คือ ต้องสอนใจให้รู้ว่า เวทนามันไม่ได้อยู่ภายใต้การควบคุมบังคับ เหมือนกับร่างกาย
The way to cure it is to teach your heart that vedanā isn't under your control, just like the body.
เวลาร่างกายจะตาย เราก็ยอมตาย
When the body is dying, we have to allow it.
เวลาร่างกายจะเจ็บ เราก็ต้องยอมเจ็บ
When the body hurts, we have to allow it to hurt.
ปล่อยมันเจ็บไป
Let it hurt.
ถ้าปล่อยมันเจ็บแล้วเรามีอุเบกขา
If we can let it hurt, we'll have upekkha.
“สักแต่ว่ารู้” เราก็จะไม่เจ็บไปกับร่างกาย
Merely know and you won't be in pain with the body.
อันนี้เป็นการพิจารณาเวทนา เพื่อปล่อยวางเวทนา
This is how to contemplate vedanā for the letting go of vedanā.
ให้เห็นว่าเวทนานี้มันไม่เที่ยง อนิจจัง ทุกขัง อนัตตา เหมือนกัน
See this vedanā as also being impermanent: anicca, dukkha, anattā.
เวทนาไม่ใช่เรา
The feeling isn't us.
เวทนามันเป็นของร่างกาย
Feeling belongs to the body.
มันไม่ได้เป็นเรา
It isn't us.
ไม่ได้เป็นของเรา
It isn't ours.
เราเป็นผู้รู้ ผู้มารับรู้เวทนา
We are the one who knows, who acknowledges the vedanā.
ก็ให้รู้เฉยๆ
Know indifferently.
สักแต่ว่ารู้อย่าไปมีอารมณ์กับมัน
Simply know, without being invested in it.
ถ้ามันมีอารมณ์ก็ใช้สติหยุดมัน พุทโธ พุทโธ พุทโธ
If you get invested in it, use mindfulness to stop it: "Buddho, Buddho, Buddho..."
ให้มันนิ่งเป็นอุเบกขาไป
Make it calm and equanimous.
พอมันเป็นอุเบกขามันก็จะไม่วุ่นวาย ไม่ทุกข์ไปกับทุกขเวทนา เวทนาของร่างกาย
Once it's equanimous, it won't worry over or suffer with the painful feelings of the body.
ให้ทำอย่างนี้ต่อ
Continue like this.
การพิจารณา ต่อการปฏิบัติกับเวทนาทางร่างกาย คือปล่อยมัน
Contemplation is practicing with the feelings of the body and letting them be.
ให้มันเป็นไปตามเรื่องของมัน เหมือนกับที่เราปล่อยร่างกาย
Let them go according to their own nature just as you let go of the body.
ให้มันแก่ ให้มันตายไปตามเรื่องตามวาระของมัน เพราะเราห้ามมันไม่ได้
Let it age and let it die according to its nature, according to its time, because we can't forbid it.
นี่ก็คือเรื่องของการทำปริญญาระดับที่ ๑ ก็มี ๒ ข้อนี้ คือความตายกับความเจ็บ นี่
These are the two steps to getting your bachelor's degree, namely: death and pain.
ถ้าได้ก็จะได้รับปริญญาโสดาบันไป
If you can pass these, you'll get your "sotāpanna" degree.
พระโสดาบันละขันธ์ ๕ ได้
A sotāpanna has let go of the five aggregates.
เวทนาก็เป็นขันธ์ หนึ่ง ในขันธ์ ๕
Vedanā is one aggregate among the five aggregates.
ร่างกายก็เป็นหนึ่งในขันธ์ ๕
The body is another of the five aggregates.
สัญญา สังขาร วิญญาณ มันมากับเวทนา
Saññā, saṅkhāra, and viññāṇa go together with vedanā.
ละเวทนาก็เท่ากับได้ละ
Abandon vedanā and they all go.
สัญญา สังขาร วิญญาณ ไปพร้อมๆ กัน
Saññā, saṅkhāra, and viññāṇa go simultaneously.
เพราะสัญญาเราก็จะเปลี่ยนจาก “นิจจัง สุขัง อัตตา” มาเป็น“อนิจจัง ทุกขัง อนัตตา”
[This is] because your saññā will change from niccaṁ, sukhaṁ, attā to aniccaṁ, dukkhaṁ, anattā.
สังขารเราก็จะหยุดมัน ปรุงแต่งไปในทางภวตัณหา วิภวตัณหานั่นเอง
You saṅkhāra will simply stop embelishing according to bhavataṇhā / vibhavataṇhā.
ส่วนวิญญาณก็เพียงแต่ทำหน้าที่รับรู้ไปเฉยๆ
As for viññāṇa, it will merely do the job of dispassionately knowing.
รับรู้เวทนาไปเฉยๆ นี่คือ “การละขันธ์ ๕”
Dispassionately knowing vedanā, this is the letting go of the five aggregates.
พอละได้ก็จะบรรลุเป็นโสดาบันได้
When you let go, you'll achieve Stream Entry.
ที่เป็นโสดาบันเพราะว่ารู้ว่าขันธ์ ๕ ไม่ใช่เรา
This is Stream Entry because you know that the Five Aggregates are not you.
ถ้าไปอยากให้เป็นเรา ก็จะเห็นว่ามันทุกข์
If you want to make them "you," you'll see it is suffering.
ก็จะเห็นอริยสัจ ๔ พร้อมๆ กัน
You'll see the Four Noble Truths immediately.
เห็นว่าทุกข์ของใจเกิดจากความอยาก
You'll see that your suffering arises from your desires.
ให้ขันธ์ ๕ เป็นเรา เป็นภวตัณหา เป็นวิภวตัณหา
Making the Five Aggregates "me" is bhavataṇhā / vibhavataṇhā.
เป็นกามตัณหานี่ ตัวที่ทำให้ใจทุกข์กับร่างกาย กับเวทนา
It is craving that makes our heart suffer over the body and feelings.
พอมีปัญญาพิจารณาเห็นว่ามันเป็นไตรลักษณ์ มันเป็นอนิจจังทุกขังอนัตตา อันนี้ก็เป็น “มรรค”
Once you have the wisdom to contemplate this according to the Three Characteristics—that it is aniccaṁ, dukkhaṁ, anattā—this is Magga (The Path).
เป็นมรรคคือปัญญา แล้วก็มีอุเบกขาเป็นสมาธิ ก็จะสามารถที่จะปล่อยวางตัณหาความอยากในขันธ์ ๕ ได้ ก็จะบรรลุเป็นโสดาบันได้
It is Magga—namely, paññā followed by upekkhā and samādhi—which is able to let go of taṇhā, desire for the five khandhas, and to attain sotāpanna.
นี่ได้รับปริญญาขั้นที่ ๑ แล้ว
Thus you've received your first degree.
แต่การพิจารณานี้มันไม่ใช่พิจารณาหนเดียว
But this contemplation isn't the only practice.
พิจารณาแล้ว ถ้าเมื่อยก็ต้องหยุด แล้วก็กลับไปนั่งสมาธิ
If you get tired while contemplating, you have to stop and return to sitting quietly.
พักผ่อนใจ
Rest your mind.
ออกจากสมาธิก็มาพิจารณาใหม่ จนกว่ามีความมั่นใจว่า “ไอ้นี่ไม่ใช่เรา ไม่ใช่ของเรา”
When emerging from samādhi, contemplate again until you're confident that this isn't you nor yours.
ก็ไปพิสูจน์ดู
Prove it.
เอาร่างกายไปอยู่ที่มันน่ากลัว
Take the body as something frightening.
เสี่ยงความเป็นความตายดู
See its risk of illness and death.
ดูว่ามันจะยังกลัวตายอยู่หรือเปล่า ยังอยากจะอยู่หรือเปล่า
See if you're still afraid of death and want to stay or not.
ส่วนเวทนาความเจ็บ ก็ลองนั่งไปนานๆ
As for painful feelings, try to sit for a long time.
เจ็บแล้วก็อย่าไปลุก
When it hurts, don't get up.
ดูว่าจะอยู่กับความเจ็บได้หรือเปล่า
Look at whether you can stay with the pain or not.
ปล่อยให้ความเจ็บมันหายไปเองได้หรือเปล่า
Can you allow the pain to go on its own or not?
เรามีหน้าที่สอนใจให้อยู่เฉยๆ
It's our duty to teach the heart to remain neutral.
อย่าไปมีความอยากให้เวทนามันหายไป
Don't go wanting the feeling to disappear.
อย่าไปมีภวตัณหา อย่าไปมีวิภวตัณหา
Don't have bhavataṇhā nor vibhavataṇhā.
เท่านั้นเอง ใจเราก็จะปล่อยวางเวทนาได้
This is the only way that your heart will be able to let go of vedanā.
ต่อไปจะไม่กลัวความเจ็บอีกต่อไป เพราะรู้จักวิธีปฏิบัติกับมัน รู้จักแยกแยะ รู้จักปล่อยให้มันอยู่กับร่างกาย
Then you won't fear pain any more because you'll know how to work with it: know how to separate, how to release it from the body.
ไม่เอาเข้ามาที่ใจด้วยความอยากให้มันหาย หรืออยากให้มันเปลี่ยนไปเป็นอย่างอื่น
You won't allow it, the desire for it to disappear, to enter your heart, nor the desire for it to change to something else.
มันเป็นอย่างไรก็ปล่อยให้มันเป็นอย่างนั้นไป
However it is, you'll allow it to be just like that.
อันนี้ก็จะทำให้เราผ่านปริญญาขั้นที่ ๑ ได้
This will allow you to pass the first level of your degree.
ต้องเห็นทุกข์สมุทัย นิโรธ มรรค ด้วยนะ ไม่ใช่เห็นแต่ไตรลักษณ์
You have to see the Four Noble Truths too, not just the Three Characteristics.
ไตรลักษณ์ก็มีทุกข์ แต่ทุกข์มันมีสมุทัย มีนิโรธ มีมรรคตามมาด้วย
The Three Characteristics contains suffering, but there is also its origin, cessation, and path as well.
ต้องเห็นทั้งหมด
You have to see them all.
เห็นทั้ง ๖ อย่างนี่
See all four.
เห็น อนิจจัง เห็นทุกข์สมุทัย นิโรธ มรรค
See impermanence as well as suffering, the cause, cessation, and path.
เห็นอนัตตา
See not-self.
จึงจะเรียกว่า “มีดวงตาเห็นธรรมอย่างครบบริบูรณ์”
Then you'll be called, "one with eyes who sees the Dhamma completely."
เห็นว่าความทุกข์ที่เกิดกับร่างกายเพราะไปยึดไปติดกับร่างกาย ไปอยากให้ร่างกายเป็นของเรา
You'll see that suffering comes from the body, from grasping it, from sticking to it, from wanting to make it yours.
ความทุกข์ที่เกิดจากเวทนาก็เพราะไปอยากให้เวทนาเป็นของเรา ให้เราสั่งมันได้ สั่งให้มันเป็นอย่างนั้นเป็นอย่างนี้ได้
The suffering that arrises from feelings comes from wanting to make the feelings yours, to control them to be like this or like that.
พอสั่งไม่ได้ก็ทุกข์ขึ้นมา
When you can't control them, suffering arises.
พอรู้ว่าทุกข์ก็อย่าไปสั่งมัน
As soon as you know suffering, don't try to control it.
ปล่อยมันเท่านั้นเอง
Just let it go.
ปล่อยมัน
Let it go.
เจ็บไป มันอยากจะเจ็บก็ปล่อยมันเจ็บไป
When it hurts and it wants to hurt, let it hurt.
ต่อไปก็จะไม่ทุกข์กับเวทนา ไม่ทุกข์กับร่างกาย
Then you don't suffer over the feelings or over the body.
ร่างกายจะอยู่จะตาย
The body lives and dies.
ใจก็เฉยเหมือนกัน
The mind will remain neutral.
เวทนาจะเจ็บไม่เจ็บ
Painful feelings witll come and go.
ใจก็จะเฉยเหมือนกัน
The mind will remain neutral all the same.
นี่ก็จะได้ปริญญาตรีได้ “โสดาบัน”
This is to receive the Bachelor's Degree: Sotāpanna.
ทีนี้ระดับปริญญาโทนี่ ท่านแบ่งเป็น ๒ ขั้น
Next, for receiving the Master's Degree, the Buddha divided it into two steps.
ขั้นที่ ๑ กับขั้นที่ ๒ คือ ขั้นที่ ๒ กับขั้นที่ ๓ คือ สกิทาคามีกับอนาคามี
The two steps are levels two and three: Sakidāgāmī and Anāgāmī.
การที่จะบรรลุปริญญาโทได้นี่ ท่านต้องปล่อยวางกามราคะความอยากจะเสพกามกับผู้นั้นผู้นี้ การอยากจะร่วมเพศกับคนนั้นคนนี้
In order to obtain your Master's Degree, you have to let go of lust: the desire to have sex with this or that person, the desire to hook up with him or her.
เห็นคนนั้นคนนี้แล้วสวยงามหล่อเหลา อยากจะได้ร่วมหลับนอนกับเขา เพราะนอนคนเดียวแล้วมันเหงามันว้าเหว่ ไม่เหมือนกับนอนกัน ๒ คน
Seeing this or that person who is beautiful or handsome, you want to sleep with them because sleeping alone is sad and lonely and isn't the same as sleeping with someone else.
นอน ๒ คนแล้วมันมีความสุข
Sleeping together, you feel happy.
อันนี้ ถ้าอยากหยุดความอยากนี้ก็ต้องพิจารณาอสุภะ
If you want to stop this desire, you have to contemplate asubha.
พิจารณาให้เห็นว่าร่างกายนี้มันไม่สวยไม่งามไปตลอด
Contemplate until you see that this body isn't entirely beautiful.
ร่างกายนี้ เดี๋ยวมันตายนี้ เดี๋ยวมันจะขึ้นอืด
As soon as this body dies, it will become bloated.
มันจะพอง
It will inflate.
มันจะบวม จะช้ำ มีสีดำสีเขียว ฟกช้ำดำเขียว
It'll swell and bruise, turning dark and green, all black-and-blue.
ให้ดูซากศพ
Look at a corpse.
ดูอาการ ๓๒ ดูตับ ไต ไส้ พุง
Look at the 32 parts: the liver, kidneys, intestines, stomach.
ดูปอด ดูหัวใจ ดูตับ ดูโครงกระดูก
Look at the lungs, the heart, the liver, the skeleton.
ถ้าพิจารณาเห็นร่างกายในสภาพอย่างนี้แล้ว มันก็จะทำให้กามารมณ์นี้หายไปได้
If you consider and see the body in this state, it can make your lust disappear.
ถ้าทำให้มันหายไป ๕๐ เปอร์เซ็นต์คือเบาบางลง ก็บรรลุขั้นที่ ๒ คือ “สกิทาคามี”
If you relieve it 90 percent, you'll achieve the second level: Sakadāgāmi.
แต่ยังกำจัดมันไม่ได้หมด
However, you still can't remove it completely.
ยังมีความอยากใน
You still have desire inside.
กามารมณ์อยู่
Lust is still there.
แต่น้อยลง
It's just reduced.
เมื่อก่อนนี้ ๑๐๐ เปอร์เซ็นต์
Before, it was 100%.
เดี๋ยวนี้พอนึกถึงอสุภะทีไรก็“ไม่เอาดีกว่า”
Now, whenever you think about asubha, you won't want it.
แต่เวลาไหนเผลอ นึกไม่ออก ก็ยังอยากอยู่
But whenever you forget about it, you'll want it again.
ก็ต้องพยายามนึกอยู่เรื่อยๆ
You'll have to try to keep it in mind continuously.
พิจารณาอสุภะอยู่เรื่อยๆ จนไม่ลืม
Keep contemplating asubha continuously until you don't forget.
ทุกครั้งมองเห็นร่างกาย ก็ต้องเห็นอสุภะทันที
Every time you see a body, you have to see asubha immediately.
จึงจะสามารถหยุดกามารมณ์ ให้มันหายไปหมดไปได้
This will be able to stop your lust: to make it disappear entirely.
อันนี้ก็จะบรรลุขั้นที่ ๓ คือ “อนาคามี”
This is the attainment of the third level: anāgāmi.
อนาคามีนี้จะตัดกามารมณ์ได้ ๑๐๐เปอร์เซ็นต์
The Anāgāmi level cuts off lust 100 percent.
สกิทาคามีตัดกามารมณ์ได้ครึ่งหนึ่ง เบาบางลงทำให้เบาบางลง
Sakidāgāmi cuts lust in half, bringing relief.
อันนี้ก็จะผ่านเรื่องของร่างกายไปได้หมด
And that's it with regards to issues with the body.
ร่างกายมี ๒ ภาค
The body has two parts.
ภาคแรกก็คือความไม่เที่ยง เกิด แก่ เจ็บตาย
The first part is impermanence: birth, aging, illness, and death.
ภาคที่ ๒ ก็คืออสุภะ ไม่สวยไม่งาม
The second part is asubha: that it's not beautiful.
ภาคที่ ๑ นอกจากไม่เที่ยงแล้วก็เป็นอนัตตา
The first part isn't just impermanence, it's also anatta.
เป็นดิน น้ำ ลม ไฟ
It's earth, water, wind, and fire.
ไม่ใช่ตัวเราของเรา
It isn't "us" or "ours."
ส่วนภาคที่ ๒ ก็ต้องดูว่าร่างกายนี้ไม่สวยงาม เป็นอสุภะ
For the second part, you have to see that this body isn't beautiful, it's asubha.
“สุภะ” แปลว่า สวย งาม
*Subha* means beautiful.
“อสุภะ” แปลว่าไม่สวย ไม่งาม
*Asubha* means not beautiful.
อันนี้เรายังอยู่ขั้นกายอยู่เลย ขั้นวิปัสสนา ยังพิจารณาร่างกายอยู่
This is for those at still at the level of the body: the level of vipassana investigating the body.
เพียงแต่เปลี่ยนเป้าหมายจากการพิจารณาอนิจจังกับอนัตตา มาเป็นอสุภะแทน
Simply change the target of your investigation from anicca and anatta to asubha instead.
พิจารณาความน่าเกลียดน่ากลัวของร่างกาย
Consider the the disgusting nature of the body.
ทำไมเรากลัวผีกัน
Why are we scared of ghosts?
เวลานอนกับผีไม่กลัว เพราะตอนนั้นยังไม่เป็นผี ใช่ไหม
When you sleep with a spirit you're not afraid, because at that time they aren't yet a ghost, right?
พอไม่มีลมหายใจแล้วทีนี้ จะเอามานอนไหม
As soon as they stop breathing though, do you still want to sleep with them?
ถ้าแฟนคืนนี้ไม่หายใจนี้ ยังจะเก็บเอาไว้ในบ้านหรือเปล่า
If your boyfriend stopped breathing tonight, would you still want him in your house?
พอยังไม่เป็นผีก็อยู่ได้
While he isn't a ghost, he can stay.
พอไม่หายใจปั๊บนี้ไม่เอาแล้ว
[But] as soon as he stops breathing, you don't want him.
นี่เรามองไม่เห็นว่าคนที่มีลมหายใจนี่ ก็ผีดิบดีๆ นี่เอง
This is because you don't realize that the one who breathes is the spirit.
ผีเดินได้
The spirit can travel.
ผีที่จะต้องเป็นผีจริงต่อไป
The spirit that must, the real spirit, goes on.
แต่อยู่ได้ถ้ามันยังหายใจอยู่
But, it can stay if it's still breating.
พอมันไม่หายใจ กลับไปกลัวมัน
But, as soon as it's not breathing you're afraid of it.
ไอ้ที่น่ากลัวก็ตอนที่มันหายใจนี่แหละ เพราะเวลามันหายใจได้ มันทุบตีเราได้ มันฆ่าเราได้กลับไม่กลัวมัน
Really, this guy is scary when he's breathing because while he's still breathing he can beat or kill you, but you aren't scared of him then.
แต่พอทีมันทำอะไรเราไม่ได้ กลับไปกลัวมัน
But as soon as he's incapable of doing anything, then you're frightened!
นี่คนเราโง่หรือฉลาด
Is this ... smart or stupid?
สติปัญญาหรือเปล่า
Is this wise?
คนที่เราตายกันตายเพราะคนตายหรือตายเพราะคนเป็นกัน
Do people die because of dead people or because of the living?
ที่ถูกฆ่ากันนี่ถูกใครฆ่า
When someone is killed, who killed them?
ถูกผีฆ่าหรือถูกคนเป็นฆ่ากัน
Were they killed by a ghost or by a living person?
กลับไม่กลัวคนเป็นกลับนอนกับคนเป็นได้อย่างสบาย
Yet you're not afraid of sleeping comfortably with someone who is alive.
แต่พอคนเป็นตายไปกลับกลัว
But as soon as they die, you're scared.
ไม่รู้กลัวอะไร
What are you scared of?
กลัวความน่าเกลียดมากกว่ามั้ง
You're more scared of the unsightliness, perhaps?
กลัวความเหม็นมากกว่า
You're more scared of the stench!
นี่ให้คิดถึงความเหม็น ความน่าเกลียดของซากศพของร่างกาย
So, think about this stench and ugliness of the corpse, of the body.
มันจะได้ตัดกามารมณ์ได้
This can cut off your lust.
พอตัดกามารมณ์ได้ เรื่องปัญหาของร่างกายก็หมด
Once you can cut off your lust, your problems with bodies are over.
ตายไปก็ไม่กลับมามีร่างกายอีกแล้ว เพราะไม่รู้จะเอาร่างกายไปทำอะไร
When you die, you won't come back to another body again because you have no use for one.
ที่เราเกิดมามีร่างกายก็เพราะเราจะเอาร่างกายไปเสพกามกัน
When we are reborn, it's because we want to have a body to enjoy sensuality.
ไปเสพรูปเสียงกลิ่นรสของคนนั้นคนนี้กัน ต้องมีร่างกาย
To enjoy the sight, sound, smell, and taste of this or that person, you need to have a body.
แต่พอไม่มีความอยากจะเสพกามแล้วก็ไม่รู้จะมีร่างกายไปทำไม
But once you have no desire for sensuality, you won't have a need for a body.
พระอนาคามีก็ตัดการกลับมาเกิดเป็นมนุษย์ได้
The Anāgāmi won't be reborn as a human.
ไม่กลับมาเกิด
They won't be born again.
พระสกิทาคามียังมีอยู่เลยต้องกลับมาอีก ๑ ครั้ง
The Sakadāgāmin has to come back one more time.
ส่วนพระโสดาบันนี้ยังมีเต็มร้อยยังมีกามารมณ์เต็มร้อย
For the sotāpanna, they still have 100% full lust.
ยังต้องกลับมาอีก ๗ ชาติ
They still come back for seven more lives.
จึงจะหมด
Then they'll finish.
ถ้าไม่หมดในชาตินี้ ก็ต้องกลับมาอีก ๗ ชาติ
If they don't finish in this life, they'll have to come back for seven more lives.
แต่ไม่เกิน ๗ ชาติ
But they won't be born an eighth time.
ก็จะไม่ต้องกลับมาเกิดเป็นมนุษย์อีกต่อไป
Then they won't need to be reborn as a human any more.
ทีนี้ก็จะไปติดอยู่สวรรค์ชั้นพรหมแล้ว
Then, they'll stay in the Brahma heaven.
สวรรค์ชั้นพรหมก็คือระดับจิตไง จิตที่ไม่มีกามารมณ์ก็จะเป็นฌานขึ้นมา จะสงบโดยธรรมชาติ
The Brahma-level heaven is where the mind has no lust and has the peace of jhāna naturally.
ตัวที่ทำให้จิตไม่สงบ ตัวที่ทำให้จิตอยาก ตัวที่ทำให้จิตต้องมาเกิดในกามภพ มาเป็นเทวดา มาเป็นมนุษย์ก็คือตัวกามารมณ์นี่เอง
One who doesn't make their heart peaceful, who makes their heart desire, who makes their heart need to be reborn in the world of forms will be reborn as a lustful nymph or a human at best.
พอตัดตัวกามารมณ์ได้ ก็เหมือนตอนนั่งสมาธิ
When one cuts off their lust, it's like samādhi.
เวลานั่งสมาธิก็หยุดกามตัณหาได้
When in samādhi, you can cut off your craving.
จิตก็ละเอียดเข้าไป
The mind will become subtle.
สงบเข้าไปเป็นระดับฌานขึ้นมา
It'll enter into stillness which will get to the level of jhāna.
พระอนาคามีจิตก็จะไปติดอยู่ที่ระดับฌาน ก็ต้องมาพิจารณาจิตต่อไป
The anāgāmin, whose heart is stuck at the level of jhāna, must continue to contemplate the mind.
“กาย เวทนา” แล้ว ทีนี้ก็มาเจริญวิปัสสนาที่ “จิต”
The body and feelings being done, it's now time to develop insight about the mind.
มาศึกษาดูว่าจิตคืออะไร
Study, "what is the mind?"
จิตเที่ยงหรือไม่เที่ยง
Is the mind immutable or changing?
ก็ดู ก็พิจารณา
Look and consider.
จิตยังมีสิ่งที่ไม่เที่ยงอยู่ในจิต
The mind still has changing things inside.
ตัวจิตเองมันไม่ตาย แต่ตัวที่อยู่ในจิต มันมีเกิดๆ ดับๆ คืออารมณ์ต่างๆ เช่น ความสงบ ความไม่สงบความฟุ้งซ่าน ความไม่ฟุ้งซ่าน ความหงุดหงิดรำคาญใจ
The mind itself doesn't die, but in the mind there are those arising and ceasing: namely the various emotions, such as peacefulness and unpeacefulness, distraction and focus, irritation, annoyance...
ความอะไรต่างๆ นี้ ยังมีอยู่ในใจอยู่
These various qualities still live in the heart.
ก็ต้องไปพิจารณาอารมณ์เหล่านี้
You have to consider these emotions.
ดูว่าเราไปยึดติดกับมันหรือเปล่า
See if you cling to them or not.
ไปอยากกับมันหรือเปล่า
Do you want them?
ถ้ายังอยากอยู่ ก็ยังมีทุกข์อยู่
If you still want them, you still have suffering.
ยังมีอริยสัจ ๔ อยู่
You still have the Four Truths.
ยังมีภวตัณหาวิภวตัณหาอยู่
You still have bhavataṇhā / vibhavataṇhā.
กามตัณหาไม่มีแล้ว
You no longer have kāmataṇhā (lust).
กามตัณหามันอยู่ที่ร่างกาย
Kāmataṇhā is in the body.
ร่างกายหมดไปแล้ว
The body is done already.
แต่มันยังมี “ภวะ” อยู่
But you still have bhava.
“ภวะของจิต” อยู่
There's still mental existence.
ยังอยากให้จิตสงบ ยังอยากให้จิตผ่องใส
You still want the mind to be peaceful and radiant.
อยากให้จิตสว่าง
You want the mind to be bright.
พอเวลาจิตเศร้าหมอง เวลาจิตซึมเศร้า ก็เกิดความอยากตัณหาขึ้นมา เกิดความทุกข์ใจขึ้นมา
Whenever the mind becomes sad, the desire, the craving, the suffering will arise.
ก็ต้องพิจารณาให้เห็นว่าอารมณ์ที่อยู่ในจิตมันก็ขึ้นลงๆ เกิดดับๆ เหมือนกับร่างกายเหมือนกับเวทนา
You have to ponder it until you see that these moods inside the mind come and go, arise and cease just like the body and feelings do.
พิจารณาจนเข้าใจแล้วก็ปล่อยมันแบบปล่อยร่างกาย ปล่อยเวทนา
Contemplate this until you understand it and can let go of it just like you let go of the body and feelings.
พอปล่อยแล้ว จิตก็จะไม่ทุกข์กับการเกิดการดับของอารมณ์ต่างๆ ที่มีอยู่ภายในจิต
Once you've let go, the mind won't suffer over the arising and ceasing of the various moods that come into the mind.
จิตก็จะไม่มีความทุกข์อีกต่อไป
The mind won't suffer at all any more.
จิตก็เป็นจิตที่บริสุทธิ์ จิตที่เป็น “นิพพาน” ไป
The mind will remain pure in nibbāna.
นี่ก็คือจิตของขั้นของพระอรหันต์
This is the mind of an arahant.
พระอนาคามีต้องพิจารณาจิต
An anāgāmi must contemplate the mind.
พระสกิทาคามี พระอนาคามีต้องพิจารณาอสุภะ
The Once-Returner [working on becoming] a Nonreturner must contemplate asubha.
พระโสดาบันนี้จะต้องพิจารณาอนิจจัง พิจารณาความไม่เที่ยงของร่างกาย
A Stream Winner must contemplate anicca, contemplate the impermanence of the body.
พิจารณาความไม่มีตัวตนของร่างกายถึงจะเป็นโสดาบันได้
Contemplate that there is no owner of the body until you can become a sotāpana.
จะเป็นสกิทาคามี อนาคามีจะต้องพิจารณาอสุภะ เพื่อตัดกามารมณ์
To become a sakidāgāmin or an anāgāmi, you'll have to contemplate asubha to cut off your lust.
จะเป็นพระอรหันต์จะต้องพิจารณาจิตว่าไม่เที่ยง
To become an arahant, you have to contemplate the impermanence of the mind.
อารมณ์ในจิตไม่เที่ยง ไม่ใช่ตัวจิต ตัวจิตมันไม่ตาย
The emotions in the mind are impermanent and are not the mind itself which doesn't die.
ตัวจิตมันไม่มีวันตาย แต่มันมีอารมณ์ที่เกิดจากอวิชชาโมหะ
The mind itself never dies but it has moods which arise out of ignorance and delusion.
ไปปรุงแต่งมันขึ้นมาเอง
When you think too much, they come on their own.
เรียกว่า เป็นอารมณ์ที่จิตจะต้องเข้าใจและปล่อยวาง
These are called the objects of mind that you must understand and let go of.
พอปล่อยวางแล้ว ต่อไปมันก็จะไม่ปรุงแต่ง มันก็จะสงบตลอดเวลา
When you've let go of them, you won't think too much and will be peaceful all the time.
นี่คือขั้นตอนของการปฏิบัติ
These are the levels of practice.
สติปัฏฐาน ๔ เป็นขั้นๆ ไป
The Four Foundations of Mindfulness go according to the stages.
ไม่ใช่จะเลือกปฏิบัติแบบอาหารตามสั่ง วันนี้อยากจะปฏิบัติพิจารณาเวทนา พรุ่งนี้อยากจะพิจารณาจิต วันนี้อยากจะพิจารณาร่างกาย ก็เลือกทำ
You don't select what to practice like ordering food—"Today, I want to practice contemplation of feelings, tomorrow I want to contemplate the mind, today I want to contemplate the body"—selecting what to do.
ทำอย่างนี้เรียกว่าทำแบบจับฉ่าย
This is called "hodge-podge" style practice.
ทำแบบไม่รู้เรื่อง ทำแบบไม่รู้ทำไปเพื่ออะไร
It's like you don't know what you're doing or what you're doing it for.
เหมือนกับนักศึกษา วันนี้ขอไปเรียนปริญญาเอก เข้าห้องปริญญาเอกเดี๋ยวพรุ่งนี้ขี้เกียจ มันยากไป มาเข้าห้องปริญญาตรีดีกว่า
It would be like a student who one day asks to study for a PhD, but when they enter the PhD classroom the next day, they feel lazy and want to go to the undergrad class instead.
เดี๋ยวอีกวันอยากจะไปเรียนปริญญาโท
Then, on another day, they want to study at the master's level.
เปลี่ยนไปเปลี่ยนมาอย่างนี้ มันไม่มีวันจบหรอก
Switching around like this, you'll never graduate.
มันต้องเรียนตามขั้นตอนที่เขากำหนดตารางให้เรียน
It is necessary to study according to the curriculum they've established [for you] to study.
พระพุทธเจ้าก็ทรงกำหนดตารางให้เราปฏิบัติกันอยู่แล้ว แต่พวกเราไม่ยอมปฏิบัติตามตารางกัน
The Buddha established the curriculum for us to practice already, but we refuse to practice accordingly.
ชอบกระโดดไปกระโดดมา
We like to skip around.
เดี๋ยวก็สติบ้าง เดี๋ยวก็ปัญญาบ้าง เดี๋ยวก็นั่งสมาธิบ้าง เดี๋ยวก็พิจารณาบ้าง
One moment, some mindfulness, one moment some wisdom, one moment, some samatha, one moment, some vipassana...
วุ่นไปหมด
Complete confusion.
ไม่รู้ว่าเป็นอะไร แล้วก็มีส่งคำถามเข้ามาเต็มไปหมด
No idea what you're doing and then you send in all these questions!
วันนี้คิดว่าคงจะเข้าใจกันดีขึ้นนะ
Today, I think y'all should understand better now.
นี่เรื่องของการปฏิบัติตามแนวสติปัฏฐาน ๔
This is how to practice according to the Four Satipaṭṭhāna.
มันเป็นการปฏิบัติแนวของสติ สมาธิ และปัญญาเป็นขั้นๆ ไปขั้นโสดาบัน ขั้นสกิทาคามี ขั้นอนาคามี และขั้นอรหันต์
It is to practice in the style of sati, samādhi, paññā step-by-step: at the Sotāpana level, the Sakidāgāmi level, the Anāgāmi level, and [then] the Arahant level.
ระหว่างการเจริญสติ ระหว่างเจริญปัญญานี้ จะต้องกลับมาสมาธิ
Between developing mindfulness and wisdom, you have to come back to samādhi.
ทิ้งสมาธิไม่ได้ เพราะปัญญาเมื่อทำงานสักพักมันก็จะฟุ้ง ก็ต้องหยุด
You can't discard samādhi because paññā, after working for a short time, gets overwhelmed and must stop.
กลับมาทำใจให้สงบ
Return to making the mind peaceful.
พิจารณามากๆมันจะทื่อ แล้วมันจะไม่ได้เหตุได้ผล ไม่ได้มองเห็นชัดเจน
Contemplate too much and it'll get dull and unreasonable, unable to see clearly.
ก็ต้องหยุดมัน กลับมานั่งสมาธิ ทำใจให้สงบ
Then, it's necessary to return to seated meditation to calm the mind.
พอออกจากความสงบ ก็ไปพิจารณาใหม่
As soon as you exit peacefulness, renew your investigation.
ดูให้มันเห็นว่ามันเป็นอาการ ๓๒มันไม่ใช่ตัวเรา ของเรา
Try to see that these are just 32 parts and aren't you or yours.
เป็นอนิจจัง ทุกขัง อนัตตา
They're anicca, dukkha, anatta.
เพื่อจะได้ปล่อยวาง
This is for letting go.
มัน จะได้ไม่เกิดความอยาก ให้มันเป็นอย่างนั้นเป็นอย่างนี้ จึงจะเรียกว่า “ปล่อยวาง”
It won't give rise to any more desire for it to be like this or like that: this is called "letting go."
ถ้ายังมีความอยากให้มันเป็นอย่างนี้ เป็นอย่างนั้นอยู่ ก็แสดงว่ายังไม่ปล่อยวาง
If you still have the desire for things to be one way or another, this shows that you haven't yet let go.